译文
在那鸳鸯成双的水浦,在那鸳鸯成双的水浦。一叶小舟轻盈飘荡,船上的美人娇媚得仿佛要开口倾诉。她的容貌如花,但怎比得上我的容貌美丽?莲花的苦心,也抵不上我心中的苦楚深情。
注释
章台柳:原为唐代长安章台街的柳树,后因韩翃与柳氏的爱情故事而成为典故。
鸳鸯浦:象征爱情的水边,鸳鸯常成双成对,喻指恩爱夫妻。
一舸盈盈:形容小船轻盈美好的样子。
娇欲语:娇美得仿佛要开口说话。
花貌:如花般的容貌。
莲心:莲花的花心,谐音"怜心",即爱怜之心。
侬:古代吴语自称,相当于"我"。
赏析
这首词以女子口吻抒发深情,运用比兴手法,通过鸳鸯浦、盈盈舸等意象营造优美意境。'花貌何如妾貌强'展现女子的自信与娇嗔,'莲心未抵侬心苦'巧妙运用双关,既指莲心的苦涩,更暗喻相思之苦。全词语言婉约柔美,情感真挚动人,通过对比和隐喻,将女子对爱情的执着与内心的苦闷表达得淋漓尽致,体现了唐代词作含蓄深婉的艺术特色。