译文
珍珠首饰无法安慰长门宫般的哀怨,寂寞中眉黛在妆镜前渐渐消散。低头看着石榴红裙,空自怀念天地相隔的往事。哭笑都找不到合适的方式,整日精神萎靡地度过。不敢埋怨心爱的郎君,因为知道郎君早已肝肠寸断。
注释
珍珠:指珍珠首饰,象征富贵荣华。
长门恨:汉武帝陈皇后失宠后被贬居长门宫的典故,指女子失宠的哀怨。
眉萼:指画眉用的黛粉,萼指花萼,喻女子妆容。
销妆镜:在妆镜前消磨时光,暗指无心梳妆。
石榴裙:鲜红色的裙子,唐代女子常见服饰。
泥忆云:泥指地下,云指天上,比喻天地相隔的思念。
恹恹:精神萎靡不振的样子。
檀郎:古代女子对心上人或丈夫的爱称,源自晋代美男子潘安小字檀奴。
赏析
这首词以深闺怨妇的口吻,细腻刻画了女子思念远方情人的复杂心理。上片通过'珍珠'、'长门恨'、'妆镜'、'石榴裙'等意象,营造出富贵而寂寞的氛围,暗示女子虽物质丰足但精神空虚。下片'笑啼无是处'生动表现了她矛盾痛苦的心理状态,最后'不敢怨檀郎,知郎先断肠'更是展现了女子体贴入微的深情,宁愿自己承受痛苦也不愿责怪爱人。全词婉约缠绵,情感层次丰富,展现了古代女性在爱情中的隐忍与深情。