译文
遇到人只是说家中生活安逸美好, 苟且偷安哪里知道这如同饮鸩止渴般悲哀。 不要空谈培养人才却不去实际行动, 与其种植冬青树,不如种下象征忠贞的相思树。
注释
逢人但道:遇到人只是说。
偷息:苟且偷安。
鸩毒悲:鸩鸟的毒液,比喻祸害极深的事物。
树人:培养人才。
树木:种植树木。
冬青:常绿乔木,象征坚贞不屈。
相思:相思树,象征思念和忠贞。
赏析
这首诗通过对比家居安逸与国仇家恨的矛盾,表达了作者深沉的忧国情怀。前两句以'家居好'与'鸩毒悲'形成强烈对比,揭示表面安逸下的深刻危机。后两句巧用'树人'与'树木'的谐音双关,以及'冬青'与'相思'的意象对比,既体现了文字游戏的妙趣,又深刻表达了作者对培养救国人才、坚守民族气节的强烈呼吁。全诗语言凝练,意境深远,展现了清末知识分子在民族危亡时刻的忧患意识和爱国情怀。