纲常久沉霾,道路满盗贼。套套一世间,何处吊毅魄。村南烈女祠,历岁踰五百。烈女乌头娘,读史我心恻。忆昔景泰初,削乱榄山值。跳梁骤劫女,霜刃挟威逼。百般百不可,辗转东亭驿。其时势将粥,女请以苑易。日莫援我刀,听卖嗔目斥。我岂令汝卖,人莫由买得。旁观为解说,赎命反尔宅。引颈竟受刃,天乎此悍卒。至今罔州草,血化长宏碧。游魂既为厉,天地亦变色。悠悠榄山河,邈邈崖门隔。烈女祠前水,呜咽朝复夕。烈女墓前树,偃蹇松与柏。万物有贞性,天独予巾帼。乃知烈女心,坚刚比金石。白沙止迁墓,长吁隳四尺。泰泉悯烈辞,一读三叹息。
五言古诗 叙事 古迹 咏史怀古 岭南 悲壮 抒情 村庄 沉郁 闺秀 颂赞 颂赞

译文

纲常伦理长久被埋没,道路上到处都是盗贼。在这个纷乱的人世间,到哪里去凭吊刚毅的魂魄。村南的烈女祠,已经历经五百多年。这位乌头烈女的事迹,读史时让我心中悲恻。回忆景泰初年,平定榄山叛乱之时。猖狂的叛军突然劫持了女子,用利刃威逼胁迫。无论怎样威逼都不屈服,被辗转带到东亭驿。当时形势危急将要被卖,女子请求用财物交换。日落时分夺过刀来,怒目呵斥听任买卖的行为。我岂能让你卖掉,人也无法由买卖得到。旁观者为之解说,赎回性命返回你的宅院。她却引颈受刃而死,天啊这些凶悍的兵卒。至今罔州的草木,她的鲜血已如苌弘般化为碧玉。游魂既然化为厉鬼,天地也为之变色。悠悠榄山河水,渺渺崖门相隔。烈女祠前的流水,日夜呜咽不停。烈女墓前的树木,松柏高高耸立。万物都有坚贞的本性,上天独赋予巾帼女子。这才知道烈女的心志,坚刚如同金石。白沙先生阻止迁墓,长叹墓地下陷四尺。泰泉先生哀悯的辞章,每读一遍都让人再三叹息。

注释

纲常:三纲五常,封建社会的道德准则。
沉霾:埋没,湮灭。
毅魄:刚毅的魂魄,指忠烈之士。
历岁踰五百:历经超过五百年。
乌头娘:指萧烈女,乌头可能为地名或称号。
景泰:明代宗朱祁钰年号(1450-1457)。
榄山:地名,可能在广东一带。
跳梁:跋扈,猖狂。
霜刃:锋利的刀刃。
东亭驿:驿站名。
粥:同"鬻",卖。
苑:可能指财物或特定场所。
日莫:日落时分,莫同"暮"。
嗔目:怒目而视。
罔州:地名,具体不详。
长宏碧:化用苌弘化碧典故,指忠贞之血化为碧玉。
崖门:广东新会崖门,南宋灭亡之地。
偃蹇:高耸的样子。
白沙:可能指明代学者陈献章(白沙先生)。
泰泉:可能指明代学者黄佐(号泰泉)。

赏析

这首诗以明代景泰年间萧烈女抗暴殉节的事迹为题材,通过深沉悲怆的笔调,歌颂了巾帼女子的刚烈气节。艺术上采用叙事与抒情相结合的手法,开篇以"纲常沉霾"的时代背景铺垫,中间详细叙述烈女抗暴殉节的经过,结尾以景物烘托和哲理升华收束。诗中运用"霜刃"、"引颈"等具象描写增强画面感,"血化长宏碧"化用苌弘化碧典故,将烈女精神与历史忠贞之士相提并论。最后通过白沙、泰泉等文人对此事的追念,强化了烈女事迹的历史影响和文化价值。全诗语言质朴而情感深沉,展现了传统士人对忠贞节义的推崇和礼赞。