译文
荒野的渡口沉浸在迷茫的春水中,秋日的云气弥漫着晨雾。南屏山风景优美如画,让人仿佛乘着剡溪小船徜徉。桥北的柳条笔直垂落,山南的黄莺啼声圆润婉转。重游此地但见秋色已深,如同杜甫哀叹江南般令人感伤。
注释
野渡:荒野的渡口。唐韦应物《滁州西涧》:野渡无人舟自横。
迷春水:春水迷茫,视野不清。
云秋:疑为'云收'之误,指云雾散去;或指秋日云气。
晓烟:清晨的雾气。
南屏:指南屏山,位于杭州西湖畔,以净慈寺和'南屏晚钟'闻名。
剡溪船:用王子猷雪夜访戴典故。《世说新语》载王子猷雪夜乘舟访戴安道,至门而返,曰'乘兴而行,兴尽而返'。
臣甫:杜甫自称。杜甫《哀江南》实为《哀江头》,写安史之乱后长安沦陷的悲痛。
哀江南:语出杜甫《哀江头》,寄托家国兴亡之痛。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘南屏秋色,通过'野渡'、'晓烟'、'柳条'、'莺语'等意象营造出空灵悠远的意境。前六句写景清丽明快,运用'迷'、'涨'、'直'、'圆'等字精准传神。尾联笔锋陡转,借杜甫《哀江南》典故,将个人重游之感升华为家国兴亡之叹,形成强烈的情感反差。全诗融情于景,典故运用自然贴切,展现了深厚的文人情怀和历史沧桑感。