原文

万里七年艰险同,我车西去子舟东。
教儿强学先循理,嫁女随宜莫讳穷。
注就欧诗勤琢削,续成汉纪更磨砻。
乡人借问碧鸡使,万卷书中一老翁。
七言律诗 人生感慨 劝诫 友情酬赠 含蓄 抒情 文人 旷达 江南 江湖诗派 江西 淡雅 舅甥 说理 送别离愁

译文

我们共同经历了万里跋涉的七年艰险,如今我乘车西行,你乘船东归。教导儿子要努力学习,但首先要懂得遵循道理;嫁女儿要量力而行,切莫因家境贫寒而羞于启齿。我已为欧阳修的诗作完成注解,仍需勤奋琢磨;续写的汉代史书,更要反复推敲打磨。若有乡人问起我这个‘碧鸡使’的近况,就说我只是万卷书堆里的一个老翁罢了。

赏析

《送甥回崇仁》是南宋文人李刘的一首七言律诗,以送别外甥为契机,融入了深挚的亲情、殷切的教诲和淡泊的自我写照。首联“万里七年艰险同,我车西去子舟东”,以时空对举开篇,“万里”言空间之广,“七年”言时间之久,“艰险同”三字高度概括了甥舅二人患难与共的深厚情谊。紧接着用“车西去”与“舟东”的鲜明对比,勾勒出离别时各奔前程的生动画面,意境开阔又暗含不舍。 颔联转为对后辈的谆谆告诫:“教儿强学先循理,嫁女随宜莫讳穷。”这两句教诲朴实无华却充满智慧,体现了儒家重理务实的家庭伦理观。前者强调求学做人的根本在于明理守道,后者则展现了对待婚嫁的豁达态度,不慕虚荣,安贫乐道,具有普遍的教育意义。 颈联“注就欧诗勤琢削,续成汉纪更磨砻”,笔锋转向自身,展现了作者作为学者的严谨治学精神。“注欧诗”、“续汉纪”是其学术工作的具体体现,而“勤琢削”、“更磨砻”则运用了比喻手法,将修改文章比作工匠雕琢玉器、磨砺工具,形象地传达了精益求精、孜孜不倦的学术追求。 尾联最为巧妙,作者预想乡人问询,以“碧鸡使”的典故自况,旋即又以“万卷书中一老翁”自谦作答。这一问一答,既含蓄地表明了自己的身份与成就,又流露出一种超然物外、甘于寂寞的书生本色。全诗结构严谨,从共历艰辛到临别赠言,从治学自述到归乡遥想,情感层层递进,语言质朴而意蕴深厚,将亲情、师道与士人情怀完美融合,展现了南宋江湖诗派文人注重日常伦理与内心修养的典型风貌。

注释

崇仁地名,今江西省抚州市崇仁县,是李刘的故乡。。
万里七年形容甥舅二人长期在外,共同经历了漫长而艰辛的岁月。。
我车西去子舟东指作者(李刘)乘车向西而行,而外甥乘船向东返回崇仁,描绘了离别时各奔东西的场景。。
教儿强学先循理教导儿子要努力学习,但首先要遵循道理、规矩。。
嫁女随宜莫讳穷嫁女儿要量力而行,不要因为贫穷而感到羞耻或刻意隐瞒。。
注就欧诗指为欧阳修的诗歌作注解。欧诗,即欧阳修的诗。。
勤琢削勤奋地琢磨、修改,形容治学严谨。。
续成汉纪指续写或完成关于汉代历史的著作。汉纪,汉代史书。。
磨砻本义是磨砺,引申为反复钻研、精益求精。。
碧鸡使典故,原指汉代王褒奉命赴益州祭祀金马碧鸡之神。此处是乡人借以尊称李刘,意指他是朝廷派出的有才学的使者或官员。。
万卷书中一老翁作者自谦之词,形容自己只是一个埋首书卷的老学究。。

背景

此诗创作于南宋中后期,作者李刘是江西崇仁人,以骈文和诗歌闻名。李刘一生仕途并不显赫,但学识渊博,尤精于欧(阳修)文与汉史。诗中“注就欧诗”、“续成汉纪”正是其学术志趣的真实写照。从“万里七年艰险同”推断,李刘与外甥可能曾长期一同漂泊或宦游,共同经历了许多困苦。此次送别,正值李刘可能赴任新职(“我车西去”),而外甥则返回故乡崇仁(“子舟东”)。在南宋偏安一隅、士人普遍怀有家国之忧的时代背景下,这种亲人间的离散更具时代色彩。然而,诗人并未沉溺于离愁,而是将笔墨集中于切实的人生教诲与淡泊的自我定位上。尾联对“乡人”的回应,一方面反映了当时信息传递不便,游子与故乡的联系往往依靠口信;另一方面,“万卷书中一老翁”的自画像,也生动刻画了南宋中下层文人以学术自守、在书斋中寻求精神寄托的普遍生存状态。这首诗不仅是私人情感的记录,也是南宋士人文化心态的一个缩影。