译文
辽阔的西方世界如鲸鱼掀波般动荡不安, 国家灭亡的新浪潮夜夜都在不断发生。 灾祸的根源早已在巴尔干地区滋生, 谁又能料到这祸水会泛滥到中国来。
注释
西海:指西方世界,特指欧洲。
沸鲸波:比喻西方列强的侵略扩张如鲸鱼掀起的巨浪般汹涌。
灭国新潮:指19世纪末20世纪初西方列强殖民扩张导致许多国家灭亡的新趋势。
昔昔:夜夜,形容频繁不断。
祸水:灾祸的根源,指列强侵略的祸患。
巴尔干:巴尔干半岛,欧洲火药桶,当时列强争夺的焦点。
支那:古代印度、希腊和罗马等地对中国的称呼,近代日本等国家沿用此称。
赏析
这首诗以高度的历史洞察力,揭示了20世纪初西方列强殖民扩张的严峻形势。前两句用'茫茫西海沸鲸波'的壮阔意象,描绘了西方世界的动荡和殖民浪潮的汹涌。后两句通过'祸水'的比喻,指出巴尔干危机只是开端,最终会波及中国。全诗语言凝练,意象鲜明,体现了作者对国际形势的深刻认识和忧国忧民的情怀,具有强烈的时代感和警示意义。