译文
灯火通明照耀着射场,急促的鼓声阵阵响起。 亲手操控装饰精美的弓弦,射出翎毛箭矢。 左右开弓都能准确命中靶心,众人欢呼着笑着拍打子南的肩膀。
注释
灯光射照:指射箭场夜间灯火通明,照亮箭靶。
鼓声嗔:嗔,形容鼓声急促响亮。古代射箭时常以鼓声助威。
翎箭:带有翎毛的箭矢,翎毛有助于箭的飞行稳定。
控绣弦:控,拉弓;绣弦,装饰精美的弓弦。
中的:中(zhòng),命中靶心;的,箭靶的中心。
子南:可能指射箭者的名字或昵称,也可能是对射箭高手的泛称。
赏析
这首竹枝词生动描绘了清代台湾民间的射箭竞技场景。前两句通过'灯光射照'和'鼓声嗔'营造出热烈紧张的比赛氛围,'翎箭'、'绣弦'等细节展现了射箭器具的精美。后两句'左右射来皆中的'表现了射箭者技艺高超,而'欢呼笑拍子南肩'则生动刻画了民间竞技中融洽欢乐的气氛。全诗语言质朴明快,富有生活气息,展现了台湾地区传统的尚武精神和民间娱乐文化。