译文
心神不宁却无法安慰那惜春的心情,夜半时分落花如雨沾满了衣襟。 落花似乎也在怜惜自己正在凋谢,应该还有留恋之情对着即将西沉的月亮。 心中怀疑啼叫的鸟儿知道归去的路途,想要借助东风挽留逝去的春光。 珍惜春色想要将春的痕迹留在书卷中,但春色在楼前一纵即逝再也难以寻觅。
注释
栖栖:忙碌不安的样子,形容心神不宁。
红雨:指落花如雨,多指暮春时节花瓣纷飞。
宵中:夜半时分。
月将沉:月亮即将西沉,指天将破晓。
逝阴:逝去的时光,阴指光阴。
卷帙:书籍卷册,此处指将春色记录在书中。
一纵:一旦放手,转瞬即逝。
赏析
这首诗以细腻婉约的笔触描绘了暮春月夜送春归去的复杂心境。诗人运用'红雨''啼鸟''东风'等意象,营造出凄美朦胧的意境。'似亦自怜花正谢,应犹有恋月将沉'采用拟人手法,赋予落花和月亮以情感,形成物我交融的艺术效果。尾联'楼前一纵便难寻'以瞬间消逝的意象,深刻表达了春光易逝、美好难留的人生感慨。全诗对仗工整,情感层层递进,从惜春、恋春到挽春、留春,最终归于无奈,展现了古典诗歌中典型的时光易逝主题。