译文
不要说相逢的都是忧国忧民之士,怎堪忍受一夜之间失去辽阳。 万里雄关都含着悲痛的泪水,而高阁中的权贵们却在举杯畅饮。 边疆不曾传来紧急军情文书,南京政府仍在演奏着《霓裳羽衣曲》般的奢靡乐曲。 朝廷自有与敌议和的策略,又何须我们这些人战死沙场呢?
注释
楚狂:指楚国狂人接舆,此处借指忧国忧民之士。
辽阳:指东北地区,九一八事变后东北沦陷。
雄关万里:指中国的万里长城等关隘。
高阁群公:指当时国民政府高层官员。
举觞:举杯饮酒,指歌舞升平。
瀚海:指边疆地区。
羽檄:古代插有羽毛的紧急军事文书。
蟾宫:月宫,指南京国民政府。
霓裳:指《霓裳羽衣曲》,喻指奢靡享乐。
庙堂:朝廷,指中央政府。
和戎策:与敌人议和的策略。
吾侪:我辈,我们这些人。
赏析
这首诗以九一八事变为背景,深刻揭露了当时国民政府的不抵抗政策和社会现实。前两句直抒胸臆,表达对东北沦陷的痛心疾首。三四句形成鲜明对比:一边是万里河山含泪悲泣,一边是达官贵人醉生梦死。五六句用'瀚海'与'蟾宫'的意象对比,批判当局对国难的漠视。最后两句直指时弊,讽刺当局的妥协政策,表达了对爱国志士无用武之地的愤懑。全诗语言犀利,对比强烈,情感沉痛,具有强烈的现实批判意义。