原文

夜色朦胧阑复阑。
窗外星月残复残。
露下无声寒复寒。
胡笳四起酸复酸。
人生感慨 写景 冬景 凄美 塞北 夜色 幽怨 悲壮 抒情 文人 游子 边塞军旅

译文

夜色朦胧夜已深又深,窗外星月残缺又残缺。露水无声寒冷又寒冷,胡笳四起心酸又心酸。

赏析

这首词以独特的'字字双'形式,通过四组叠词的巧妙运用,层层递进地渲染出冬夜的凄凉氛围。前两句从视觉入手,'朦胧'的夜色与'残缺'的星月,勾勒出寂寥的冬夜图景;后两句转入听觉和触觉,'无声'的寒露与'四起'的胡笳,将外在的寒冷与内心的酸楚完美融合。全词语言简练而意境深远,通过重复的修辞手法,强化了情感的抒发,使读者仿佛身临其境,感受到那种挥之不去的悲凉与惆怅。

注释

字字双:词牌名,因每句末字重复而得名。
胡笳:古代北方少数民族的管乐器,音色悲凉。
阑:将尽,夜深。
残:残缺,不完整。
露下:露水降下。
酸:指声音凄楚酸辛,令人心酸。

背景

此词具体创作背景不详,但从内容推断应为古代文人描写边塞冬夜闻胡笳的感受。胡笳作为北方游牧民族的代表性乐器,其音色苍凉悲怆,常被用于表达思乡怀远之情。在寒冷的冬夜,胡笳声更易引发人们的愁思,这首词正是捕捉了这一特定情境下的情感体验。