原文

窗暗窗明昏又晓。
百岁光阴,老去难重少。
四十归来犹赖早。
浮名浮利都经了。
时把青铜闲自照。
华发苍颜,一任傍人笑。
不会参禅并学道。
但知心下无烦恼。
人生感慨 抒情 文人 旷达 淡雅 游仙隐逸 说理 隐士

译文

窗子忽暗忽明,从黄昏又到拂晓。百年的光阴啊,人老了就再难回到年少。四十岁便看透归来,还算为时未早。那些虚浮的名利,我都已经历遍了。时常拿起青铜镜,闲来自己照一照。满头华发,容颜苍老,任凭旁人去讥笑。我不懂参禅,也不学那求仙的道。只知道此刻心中,再也没有烦恼

赏析

这首《蝶恋花》是一首典型的抒怀言志之作,通过描绘中年归隐后的生活与心境,表达了作者对人生哲理的深刻体悟和超然物外的生活态度。词的上片以“窗暗窗明”的昼夜交替起兴,引出对“百岁光阴”易逝的感慨,奠定了全词时光易逝的基调。“四十归来犹赖早”一句,既是对自己人生选择的肯定,也暗含对汲汲于名利者的委婉劝诫。“浮名浮利都经了”则直抒胸臆,宣告与世俗价值的决裂,语言斩钉截铁,情感真挚强烈。 下片转入对当下生活的具体描绘。“时把青铜闲自照”是一个极具画面感的细节,主人公从容审视自己“华发苍颜”的衰老,并以“一任傍人笑”的豁达态度面对外界的非议,展现了内在的自信与从容。结尾两句“不会参禅并学道。但知心下无烦恼”是全词的点睛之笔。作者声明自己并非通过钻研高深的佛道理论来获得解脱,而是通过亲身经历、看透世情后,自然而然地达到了“心下无烦恼”的境界。这种直指本心的觉悟,比形式上的修行更为深刻和可贵。整首词语言质朴晓畅,情感真挚豁达,在宋词中别具一种返璞归真的哲理之美,体现了宋代文人词中常见的对生命意义的思考与对精神自由的追求。

注释

蝶恋花词牌名,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”,双调六十字,上下片各五句四仄韵。。
窗暗窗明形容时光流转,昼夜交替。。
昏又晓:从黄昏到拂晓,指一天过去。。
百岁光阴指人的一生。。
老去难重少:老了就难以再回到少年时。。
四十归来犹赖早:四十岁就归隐(或看透世事)还算早。。
浮名浮利虚浮的名声和利益。。
都经了:都经历过了,看透了。。
青铜:指古代的青铜镜。。
闲自照:闲暇时自己照镜子。。
华发苍颜花白的头发,苍老的容颜。。
一任:任凭,任由。。
傍人:旁人,他人。。
不会:不懂,不擅长。。
参禅并学道:参悟禅理和学习道家思想。。
但知:只知道。。
心下:心中,心里。。

背景

这首词的具体创作年代与作者已不可考,从内容与风格判断,应出自宋代一位中年归隐的文人之手。宋代商品经济发达,科举取士制度完善,士人阶层对功名的追求空前热烈,但官场倾轧、党争不断也使得许多文人身心俱疲,产生了强烈的归隐思想。同时,宋代儒、释、道三教合流的思想背景,为士人提供了多元的精神出路。不少人在仕途受挫或看透官场后,选择退居林下,寻求内心的安宁。 词中“四十归来”的表述,符合古人“四十不惑”的人生阶段认知。作者在经历了对“浮名浮利”的追逐与幻灭后,于中年时期主动选择了一种远离尘嚣、安贫乐道的生活方式。这种选择并非消极避世,而是建立在深刻自省与价值重估基础上的主动人生规划。词的创作,正是这种人生转折后心境的真实写照,反映了宋代中后期一部分士人从外在事功转向内在修养的普遍心路历程。作品以“佚名”传世,也增添了其作为一种时代心声的普遍性意义。