原文

东阁治台政,西堂备燕饮。
介于二堂间,华构饶花品。
红紫镇长春,四时如活锦。
公暇一绳床,上有通中枕。
五言古诗 写景 咏物 咏物抒怀 官员 巴蜀 文人 春景 楼台 淡雅 清新 花草

译文

东边的厅阁用来处理转运司的政务,西边的厅堂则准备着宴饮宾客。在这东西二堂之间,矗立着一座华美的亭子,周围环绕着丰富的花卉品种。红花紫卉仿佛让春天常驻此地,四季都如同鲜活的锦绣般绚烂。在公务闲暇时,置一张绳床于亭中,上面放着便于卧听的双面枕,可在此悠然休憩。

赏析

本诗为唱和之作,描绘了成都转运使司园亭中“翠锦亭”的景致与功用。前四句点明亭之方位,处于处理政务的“东阁”与用于宴饮的“西堂”之间,暗示其连接公务与休闲的独特地位。“华构饶花品”总写其建筑与环境之美。五六句“红紫镇长春,四时如活锦”是全诗点睛之笔,以“镇长春”的拟人化手法和“活锦”的生动比喻,极写亭周花卉之繁盛艳丽与四季不败,既扣“翠锦”亭名,又渲染出一派生机盎然、绚烂如画的园林胜景。末二句笔锋一转,由景及人,描写公暇之时,官员于此置床设枕,悠然小憩的场景。“通中枕”一词用典含蓄,既符合官员身份,又暗含“卧治”(政简刑清,无为而治)的理想,将园林的审美享受与为官的闲雅意趣融为一体。全诗语言清丽,结构清晰,由位置到景观,再到人的活动,层层递进,在赞美园亭之美的同时,也流露出宋代文人官吏追求政事与雅趣平衡的生活情趣。

注释

和章质夫:指和答章质夫的诗作。章质夫,即章楶(jié),字质夫,北宋名臣、词人。。
成都运司:指成都转运使司,掌管一路财赋、漕运等事务的官署。。
园亭诗:咏赞园林亭台的诗。。
东阁:指官署东侧的厅堂,常为处理政务之所。。
治台政:处理转运使司的政务。台,指官署。。
西堂:官署西侧的厅堂。。
备燕饮:准备宴饮。燕,通“宴”。。
介于:位于……之间。。
华构:华美的建筑,指翠锦亭。。
饶花品:富有各种花卉品种。饶,丰富。。
红紫:指红色和紫色的花朵,代指各种花卉。。
镇长春:常驻春色,意指四季如春。镇,常,久。。
活锦:鲜活的锦绣,形容繁花似锦、生机勃勃的景象。。
公暇:公务闲暇之时。。
一绳床:一张胡床,一种可折叠的轻便坐具。。
通中枕:一种中间有孔、便于卧听的双面枕。汉代尚书郎值夜所用,后泛指官员小憩之枕,有“卧治”之意。。

背景

此诗是北宋官员吴师孟为唱和同僚章楶(字质夫)的《成都运司园亭诗》而作。章楶曾任成都路转运副使,其原诗描绘了转运使司官署内的园亭景观。吴师孟,字醇翁,成都人,曾任成都府路转运使,与章楶为同僚兼友人。宋代转运使司作为重要地方机构,其官署常建有园林亭台,供官员处理公务之余休憩雅集,成为宋代官署文化与文人雅趣结合的体现。此类唱和诗作,既是同僚间的文学交流,也反映了宋代士大夫对公务环境艺术化的追求。