原文

蛮姜豆蔻相思味。
算却在、春风舌底。
江清爱与消残醉。
悴憔文园病起。
停嘶骑、歌眉送意。
记晓色、东城梦里。
紫檀晕浅香波细。
肠断垂杨小市。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 垂杨 婉约 婉约派 小市 惆怅 抒情 文人 晨光 江南 江清 游子 爱情闺怨

译文

南方生姜与豆蔻,熬出令人相思的回味。这美妙的滋味啊,仿佛都凝聚在春风般温润的舌尖底。在清澈的江畔,最爱用它来消解宿醉的残余,慰藉我如同文园令司马相如病后初愈般的憔悴身躯。曾记得停下嘶鸣的坐骑,有歌女眉目含情相送意。更难忘拂晓天色中,东城相会的情景恍如梦里。紫檀碗盏泛着浅淡的光晕,香汤的热气漾起细微的涟漪。最是那垂杨柳荫下的小市,如今想来,真叫人肝肠寸断,伤心不已。

赏析

《杏花天·咏汤》是南宋词人吴文英一首构思精巧的咏物词。此词名为咏汤,实则以汤为媒介,抒写对往昔情事与旧游之地的深切怀念。上片着重描写汤的滋味与功效。“蛮姜豆蔻”点出汤料珍异,“相思味”一语双关,既指汤味令人回味,又暗寓情感牵念。“春风舌底”以通感手法,将味觉转化为温润的触觉与和煦的视觉,想象奇丽。下片由品汤转入追忆,通过“停嘶骑”、“歌眉送意”、“晓色东城”等片段式场景,勾勒出一幅温馨而朦胧的往事图景。结尾“肠断垂杨小市”,将情感推向高潮,点明今日品汤所触发的深重哀伤。全词意象密集,时空交错,情感深隐于物象与典故之中,体现了梦窗词“密丽深曲”的典型艺术特色。咏物而不滞于物,怀人而情致婉转,堪称咏物词中的佳作。

注释

蛮姜豆蔻:指汤中调味所用的南方生姜和豆蔻。蛮,古时对南方少数民族的泛称,此处指南方所产。。
相思味:形容汤的味道令人回味、思念。。
算却在、春风舌底:意为这汤的美味,仿佛都蕴含在春风般温润的舌尖感受之中。算,料想、估量。。
江清爱与消残醉:在清澈的江边,最爱用此汤来消解残余的酒意。。
悴憔文园病起:憔悴如司马相如(曾任孝文园令,故称“文园”)病后初愈。此处或作者自况,或指品味此汤能慰藉病体。。
停嘶骑:停下嘶鸣的马匹。意指驻足停留。。
歌眉送意:歌女眉目传情。。
记晓色、东城梦里:记得拂晓时分,东城相会的往事如同梦境。。
紫檀晕浅香波细:形容盛汤的紫檀色碗盏泛着浅浅的光晕,汤的香气如细微的波纹般散发。晕,光影色泽四周模糊的部分。。
肠断垂杨小市:令人伤怀的是那垂杨掩映的小街市场。肠断,形容极度伤心。。

背景

此词具体创作时间不详,当为吴文英晚年追忆旧游、感怀往事之作。吴文英一生未第,游幕终身,常往来于苏杭等地,其词中多有对江南风物与过往情事的追忆。词中“江清”、“东城”、“垂杨小市”等,可能指其曾经生活或游历的江南某地(如杭州、苏州)。词人借咏一碗暖汤,勾起对一段美好往事的回忆,以及物是人非的怅惘之情,反映了其晚年心境。吴文英词作常因用典晦涩、意象跳跃而被称为“词中李商隐”,此词亦体现了这一特点。