原文

饱诵韶州白葛轻,十年曾不慰前闻。
芰荷欲使风裳制,溪谷难褰雾縠纹。
坐甑遭炊无可避,踏冰赤脚谩多云。
试将一事烦吾子,粗绤精絺可细分。
七言律诗 人生感慨 叙事 咏物 咏物抒怀 夏景 岭南 幽默 急切 抒情 文人 旷达 江南 江湖诗派 诙谐

译文

早已饱读诗书,听闻韶州白葛布轻薄凉爽,十年来却一直无缘亲身体验,慰藉我之前的向往。我曾幻想用菱叶荷叶来制作仙人的风裳,又觉得溪谷的雾霭也难比那薄纱的细纹。酷暑如坐蒸笼,炎热无可逃避;所谓赤脚踏冰的清凉,也不过是空谈。如今有一事要烦劳您(置办葛布),还请您将粗葛细葛为我仔细分辨挑选。

赏析

本诗以幽默诙谐的笔调,表达了对韶州名产白葛布的渴求,并巧妙地将夏日酷热难耐的切身感受与对清凉衣料的向往结合在一起。首联以“饱诵”与“不慰”形成反差,突出闻名已久却未得享用的遗憾。颔联运用丰富的想象和比喻,以“芰荷制风裳”、“溪谷雾縠纹”极言对理想中轻薄凉爽材质的向往,富有浪漫色彩。颈联笔锋一转,以“坐甑遭炊”、“踏冰谩云”两个夸张而贴切的比喻,生动刻画了炎夏的煎熬与对凉爽的渴望,语言诙谐,生活气息浓厚。尾联点明“烦人置葛”的题旨,并具体提出“粗绤精絺可细分”的要求,显得既急切又不失文人雅趣。全诗将日常琐事写得情趣盎然,体现了宋诗善于从平凡生活中发掘诗意的特点,也展现了作者幽默豁达的个性。

注释

烦人置葛:烦请他人置办葛布。葛,一种植物纤维,可织布,夏布的一种。。
韶州白葛:韶州(今广东韶关)出产的白色葛布,以轻薄、凉爽著称。。
十年曾不慰前闻:十年来,一直听闻其名,却未能亲身感受(其好处)以满足之前的听闻。慰,满足、慰藉。。
芰荷欲使风裳制:想像用菱叶与荷叶来制作风裳(仙人的衣裳)。芰荷,菱叶与荷叶。风裳,仙人之衣,语出屈原《九歌·湘夫人》“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,后常以“荷衣”、“蕙带”指隐者或仙人之服。此处形容对轻薄凉爽衣料的向往。。
溪谷难褰雾縠纹:溪谷中(的雾气)也难以比拟那如薄雾般轻绉的纹理。褰,撩起、提起,此处有比拟之意。雾縠,如薄雾的轻纱。縠,有绉纹的纱。。
坐甑遭炊无可避:像坐在蒸笼里被炊煮一样无法躲避(炎热)。甑,古代蒸食炊器。。
踏冰赤脚谩多云:说赤脚踩在冰上(的凉爽)也只是空谈。谩,通“漫”,徒然、空。多云,多说、空谈。。
粗绤精絺可细分:粗葛布和细葛布可以详细区分。绤,粗葛布。絺,细葛布。。

背景

刘克庄(1187—1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋著名诗人、词人、诗论家,江湖诗派代表人物。他一生历经南宋中后期,仕途坎坷,多次被贬。此诗具体创作年份不详,应作于其晚年闲居或为官时期。南宋时期,广东韶州(今韶关)所产葛布(夏布)闻名全国,是士大夫阶层夏季喜爱的衣料。诗人可能因南方夏日炎热,听闻韶州葛布盛名,故写诗向友人(或负责采办的下属)请求代为置办,并以诗化的语言表达了对这一地方特产的向往和夏日求凉的迫切心情。