原文

真觉止能留一宿,桐乡今已住连宵。
却将膏雨下山去,聊助南溟早晚潮。
七言绝句 人生感慨 写景 含蓄 山峰 山水田园 岭南 抒情 文人 旷达 淡雅 游仙隐逸 游子 说理 贬官

译文

在南华寺(真觉)本只能短暂停留一夜,如今在(这如“桐乡”般美好的)地方却已连续住了几个晚上。现在我要带着(在南华汲取的、如)及时雨般的恩泽下山去,(这点滴恩泽)姑且用来助益南海那每日涨落的潮汐吧。

赏析

此诗是朱翌《南华书事诗》组诗中的第三首,记录其游历南华山的感悟。前两句以“真觉”对“桐乡”,“一宿”对“连宵”,通过对比,含蓄表达了诗人对南华清静之地的留恋与不得不离去的矛盾心情。后两句想象奇特,意境宏阔:诗人将自己在南华所得的精神滋养或感悟,比喻为“膏雨”,而下山之后,这“膏雨”将汇入“南溟”(南海),去助益那浩瀚无垠的“早晚潮”。这既是自谦之词,言个人所得微薄如雨滴;更是抱负之语,暗喻愿将所学所感贡献于更广阔的世界(“南溟”),融入时代的大潮之中。全诗语言简净,由实入虚,从小处着笔(宿止),向大处生发(南海潮),将个人短暂的山水之游,升华为具有永恒意义的精神之旅与济世情怀,体现了宋诗重理趣、尚思致的特点。

注释

南华:指南华山,即今广东韶关曲江区的南华山,是禅宗六祖惠能弘法之地,南华寺所在地。。
书事:记录事情。。
真觉:可能指真觉禅师,或泛指在南华寺修行的高僧。此处代指南华寺。。
桐乡:原指春秋时桐国故地,后多用作美称,指称颂官吏德政、百姓安居乐业之地。此处诗人借指自己暂时安居的住所或地方。。
连宵:连续几夜。。
膏雨:滋润作物的及时雨。。
南溟:南海。。
早晚潮:指南海每日的潮汐。。

背景

朱翌(1097—1167),字新仲,号潜山居士、省事老人,舒州(今安徽潜山)人。北宋末南宋初诗人。徽宗政和八年(1118年)进士。南渡后,历任秘书少监、中书舍人等职。因触怒秦桧,被贬谪韶州(今广东韶关)安置,居曲江十九年。此诗应作于其贬谪韶州期间。南华山及山中的南华寺(始建于南北朝,禅宗六祖惠能在此弘法三十七年,是禅宗祖庭之一)是当地名胜,也是失意文人寻求精神慰藉之所。朱翌游览此地,有感而发,创作了《南华书事诗》组诗。本诗即抒写其即将离开南华时的复杂心绪与豁达胸怀。