原文

客里逢春想恨浓,故园花木梦魂同。
连堤绿阴晴烟里,映水红摇薄雾中。
七言绝句 人生感慨 写景 凄美 含蓄 堤岸 婉约 抒情 文人 春景 晨光 水景 江南 清明 游子 送别离愁

译文

客居他乡时遇到春天,心中的思念与遗憾格外浓重,故乡园中的花草树木,连在梦中也与我魂梦相依。眼前堤岸相连,绿树成荫,笼罩在晴朗的烟霭之中;水面上倒映着红色的花影,在淡淡的雾气中轻轻摇曳。

赏析

这是一首典型的春日羁旅怀乡诗。前两句直抒胸臆,点明‘客里逢春’的特殊心境——非但没有喜悦,反而‘恨浓’,这种反差强烈地烘托出游子对故乡的深切思念。‘故园花木梦魂同’一句,将抽象的思念具象化为梦中与故乡风物相伴的意象,情感真挚动人。后两句笔锋一转,以工笔细描眼前春色:绿堤、晴烟、红影、薄雾、碧水,构成一幅色彩明丽、层次丰富、朦胧优美的春日画卷。然而,这美景愈是醉人,便愈反衬出‘身在异乡为异客’的孤独与惆怅,以乐景写哀情,艺术效果倍增。全诗语言清丽,对仗工整(‘连堤’对‘映水’,‘绿阴’对‘红摇’,‘晴烟里’对‘薄雾中’),意境深远,通过鲜明的视觉对比和深沉的情感抒发,成功塑造了一位在明媚春光中黯然思乡的游子形象。

注释

客里:指客居他乡。。
逢春:遇到春天。。
想恨浓:思念与遗憾之情非常浓厚。。
故园:故乡的园子,代指故乡。。
花木:泛指花草树木。。
梦魂同:在梦中也与故乡的花木同在,形容思念之深。。
连堤:堤岸相连。。
绿阴:绿色的树荫。。
晴烟:晴朗天气下的烟霭。。
映水:倒映在水中。。
红摇:指红色的花影摇曳。。
薄雾:淡淡的雾气。。

背景

此诗具体创作年代与作者不详,从内容和风格判断,应为宋元以后文人所作,可能收录于某部诗歌总集或地方志中,后散佚。诗歌反映了古代文人、士子或因科举、仕宦、游学等原因长期离乡背井的普遍生活状态。春日万物复苏、生机勃勃的景象,最易触动游子的乡愁与时光流逝之感,因此‘春日怀乡’成为古典诗歌中历久不衰的主题。本诗正是这一主题的典型呈现,通过个人化的情感体验,折射出古代社会人口流动与文化情感的共同记忆。