原文

满楼山雨。
渺渺江南浦。
藏柳白门花正午。
此夜停舟何处。
去年归日匡庐。
传秋万里兵书。
犹得中天好月,照人急褶征衣。
人生感慨 叙事 幽怨 悲壮 抒情 文人 月夜 武将 江南 江河 沉郁 游子 边塞军旅 送别离愁 雨景

译文

满楼山雨潇潇,远望江南水岸烟波渺渺。白门柳荫藏春,午时花开正艳,今夜我的行舟该停泊何处? 回想去年归来的日子在庐山,秋天传来万里之外的军情战报。幸好还有中天明月,照耀着人们急忙折叠征衣准备出征。

赏析

这首词以江南雨景起兴,通过今昔对比的手法,展现战乱时期的离愁别绪。上片写眼前景:山雨满楼、江南渺渺,营造出迷茫怅惘的意境;下片忆去年事:庐山归日、万里兵书,突显时局动荡。末句'中天好月照征衣'以乐景写哀情,明月依旧而人事已非,形成强烈的情感反差。全词语言凝练,意象丰富,将个人情感与时代背景巧妙融合,具有深沉的歷史感。

注释

清平乐:词牌名,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
白门:南京的古称,六朝时建康(今南京)的正南门为宣阳门,俗称白门。
匡庐:指庐山,相传殷周时有匡氏七兄弟结庐隐居于此,故称。
传秋:传递秋天的消息,此处指传递军情。
急褶:匆忙折叠,指紧急整理行装。

背景

此词创作于战乱年代,具体作者已不可考。从'万里兵书''急褶征衣'等句推断,应写于南北朝或五代十国等动荡时期。词中'白门'(南京)、'匡庐'(庐山)等地名表明创作背景与江南地区有关,可能反映了当时军民征战、聚散无常的社会现实。