原文

人间离别最堪怜,天上嫦娥恐亦然。
昨夜广寒分破镜,半奁飞上九重天。
七言绝句 人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 夜色 婉约 抒情 文人 月夜 游子

译文

人世间最令人同情怜悯的莫过于离别之苦,想来那天上月宫里的嫦娥仙子恐怕也是如此吧。昨夜,那广寒宫中的团圆明镜(圆月)被分破了,其中一半(弦月)如同飞离镜匣一般,升上了九重高天。

赏析

这首咏月诗构思精巧,情感深婉。诗人并未直接描摹弦月的形态,而是通过丰富的联想和比喻,将自然天象与人间情感紧密相连。首句直抒胸臆,点出“人间离别”之“堪怜”,为全诗奠定了感伤的基调。次句笔锋一转,由人间及天上,推想月中仙子嫦娥亦饱尝离别孤寂之苦,赋予古老神话以新的情感共鸣,使天上人间同此悲欢。后两句是全诗精华所在,想象尤为奇特瑰丽:将圆月比作完整的“镜”,将弦月想象为“分破镜”后飞升的“半奁”。这一比喻既形象地描绘了弦月的形态(如半面圆镜),又巧妙地融入了“破镜难圆”的离别典故,将月的阴晴圆缺与人的悲欢离合完美对应。整首诗语言清丽,意境幽远,借天上弦月抒写人间普遍的离愁别绪,体现了中国古代诗歌“天人感应”、“物我交融”的审美传统,具有含蓄隽永的艺术魅力。

注释

1. 堪怜:值得怜悯,令人同情。。
2. 嫦娥:中国古代神话中的月宫仙子,相传因偷食西王母赐予丈夫后羿的不死药而飞升月宫,从此与人间隔绝,常被视为孤独、离别的象征。。
3. 广寒:即广寒宫,传说中月亮上的宫殿,嫦娥的居所。。
4. 分破镜:比喻分离、离别。古时以铜镜为鉴,夫妻或亲人离别时,常将铜镜一分为二,各执一半,作为日后重逢的凭证。此处将圆月比作完整的镜子,弦月则是镜子被分破后的一半。。
5. 奁(lián):古代女子梳妆用的镜匣。此处“半奁”指半月,即弦月,因其形状似半个打开的镜匣。。
6. 九重天:指天的极高处,古人认为天有九重。此处代指月亮高悬的天空。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容和风格判断,应为明清时期文人所作。中国古代诗词中,月亮是永恒的意象,常被用来寄托相思、离别、孤独等情感。嫦娥奔月的神话故事,更使月亮成为孤独与离别的文化符号。诗人观察弦月(半月)这一自然现象,联想到人间离别和神话传说,创作了这首作品。它可能源于诗人自身的离愁别绪,也可能是对普遍人生境遇的感怀。作品体现了古代文人对自然细腻的观察力和丰富的想象力,以及将个人情感投射于自然物象的创作手法。