译文
侍中玩弄权术诈取玉带,尚书贪恋权位苦爱貂蝉。到头来家破人亡被贬至黎母荒山,死后连坟墓都被挖穿,尸骨无存,不见骷髅。
注释
侍中:古代官职名,为皇帝近臣,常加授给重臣以示尊崇。此处或指代某位权贵。。
谲取:用欺诈、诡计的手段获取。谲(jué),欺诈,玩弄手段。。
玉带:玉饰的腰带,古代高官显贵的服饰,象征权力与地位。。
尚书:古代中央政府高级官职,掌管文书奏章,后为各部首长。此处亦指高官。。
苦爱:极其贪爱,沉迷其中。。
貂蝉:汉代侍从官员帽上的装饰物,后常代指达官显贵。貂尾和附蝉的玉饰,亦借指高官。。
家破:家庭破败,家道中落。。
谪黎母:被贬谪到黎母山。黎母,指黎母山,在今海南岛中部,古时为蛮荒瘴疠之地,是贬谪官员的险恶去处。谪(zhé),贬官,流放。。
冢穿:坟墓被挖穿。冢(zhǒng),坟墓。。
髑髅:死人的头骨,骷髅。髑髅(dú lóu)。。
赏析
此诗为刘克庄《春夜温故六言二十首》中的第一首,是一首尖锐辛辣的讽刺诗。诗人采用六言绝句的形式,语言凝练,对比强烈。前两句以“侍中”、“尚书”两个高官为例,揭露他们生前不择手段(“谲取”)、贪恋权位(“苦爱”)的丑态。“玉带”、“貂蝉”是其追逐的权力与荣华的象征。后两句笔锋陡转,描绘其可悲下场:“家破”被贬至蛮荒“黎母”之地,死后连坟墓都不得安宁(“冢穿”),落得尸骨无存(“无髑髅焉”)的结局。全诗通过生前贪婪与死后凄凉的鲜明对比,深刻讽刺了官场中争权夺利者的虚妄与可悲,表达了富贵荣华转瞬成空、多行不义必自毙的深刻哲理,体现了诗人对历史与人生的冷峻思考。