神秀元来得法,志公了不见几。半夜一钵南迈,明朝只履西归。
人生感慨 六言绝句 含蓄 咏史 夜色 文人 江南 江湖诗派 淡雅 游仙隐逸 说理 隐士

译文

神秀禅师本来已得佛法真传,宝志禅师的神通也全然不见预兆。慧能半夜持一钵盂匆匆南行,达摩祖师明朝却手提一只鞋西归圆寂。

注释

传灯:指佛教禅宗史书《景德传灯录》,此处泛指禅宗典籍。。
六言:指六言绝句,每句六字。。
神秀:唐代高僧,禅宗北宗创始人,五祖弘忍弟子,与慧能(六祖)有“南能北秀”之说。。
元来:本来,原来。。
得法:获得佛法真传。。
志公:即宝志禅师(418—514),南朝梁代高僧,传说有神通,预知未来。。
了不见几:完全看不出征兆、迹象。几,通“机”,征兆,先兆。。
一钵南迈:指禅宗六祖慧能得法后,持一钵盂连夜南行避祸的故事。钵,僧人食器。迈,远行。。
只履西归:传说禅宗初祖达摩圆寂后,有人见其手提一只鞋西行归去。只履,一只鞋。西归,指回归西方(印度)或圆寂。。

赏析

本诗为六言绝句,是作者夜读禅宗灯录后所作杂感。诗中巧妙并置了禅宗史上四位高僧(神秀、宝志、慧能、达摩)的典故,形成鲜明的对比与张力。前两句“神秀元来得法,志公了不见几”,一说神秀虽得法却未得衣钵,一说宝志虽有神通却难测天机,暗喻佛法精微,非表象可窥。后两句“半夜一钵南迈,明朝只履西归”,以“半夜”对“明朝”,“南迈”对“西归”,生动描绘了慧能南遁的仓促与达摩西归的神异,浓缩了禅宗传承中的戏剧性转折与祖师们了悟生死、来去自在的境界。全诗语言凝练,对仗工整,用典密集而意蕴深远,在有限的篇幅内展现了禅宗历史的几个关键片段,并透露出作者对佛法无常、真谛难求的深刻感悟。