译文
强忍泪水,泪流满面地走过山亭,在柳池寺远取灵泉饮用,更令人愁苦伤神。 回想当年从险峻的蜀道千山脱身(的帝王),屈指算来,开元盛世的天子已传了几代子孙。 致命的祸患从来就隐藏在安逸的卧席之旁,战乱留下的创伤不易修补这破碎的乾坤。 过往的行人只知欣赏这三眼泉水的清冷,王朝兴衰相继的深意,又岂是能够轻易谈论的?
注释
柳池寺:寺庙名,具体位置不详,或与唐代历史事件相关。。
护国灵泉:寺中泉水名,带有护佑国家的寓意。。
淋泠:形容泪水不断流淌的样子。。
泂酌:从远处舀取泉水。泂,远。。
消魂:亦作“销魂”,形容极度悲伤或愁苦。。
蜀道:指通往四川的道路,以险峻著称,此处暗指安史之乱后唐玄宗逃往蜀地(四川)的艰难历程。。
开元:唐玄宗李隆基的年号(713-741年),是唐朝的鼎盛时期,史称“开元盛世”。。
几叶孙:指过了几代皇帝。叶,世、代。。
鸩毒:毒酒,比喻致命的祸害。鸩,传说中的毒鸟,其羽毛浸酒可毒杀人。。
衽席:卧席,引申为寝处之所,比喻身边亲近之处或安逸的生活。。
疮痍:创伤,比喻战争或灾难后民生凋敝的景象。。
乾坤:天地,指国家、天下。。
三泉:指柳池寺的护国灵泉,也可能泛指多处泉水。。
兴替:兴盛与衰败,指王朝的更迭。。
相寻:相继,接连不断。。
赏析
这是一首借古寺灵泉抒写历史兴亡感慨的七言律诗,情感沉郁,思致深远。首联以“忍泪”、“消魂”定下全诗悲怆的基调,诗人面对柳池寺灵泉,触景生情,泪如泉涌。颔联巧妙用典,由“蜀道”联想到唐玄宗因安史之乱仓皇幸蜀的往事,由“开元”追忆盛世不再,王朝血脉传承已历数代,今昔对比,充满历史沧桑感。颈联是全诗警策之句,深刻揭示了历史教训:“鸩毒藏衽席”指出祸患常生于疏忽与安逸之中,“疮痒难补乾坤”则道出了战乱对国计民生造成的巨大破坏难以挽回,议论精警,力透纸背。尾联以“行人但赏”的浅层感知,反衬出诗人对“兴替相寻”这一历史规律的深沉思考与无奈,余韵悠长。全诗将个人感伤、具体景物与宏大的历史叙事紧密结合,语言凝练,对仗工整,在怀古的幽思中寄托了对国家命运的深切关怀,体现了沉郁顿挫的艺术风格。