译文
我微薄的家业不过是祖传的田地和一间破旧的庵堂,坐落于汾河湾畔、管涔山南。晚年隐居,像林间一鸟般简单度日;回想当年愚直的性格,也曾历经(科举或求学的)艰辛。我们约定好春日共饮的美事,学问如无底书囊,彻夜长谈仍意犹未尽。我感叹那象征祥瑞的紫气难以望见,因此也无暇去攀附迎接像老子那样的得道高人了。
注释
不腆:不丰厚,谦辞,指自己的产业微薄。。
先畴:祖先留下的田地。。
破庵:破旧的庵堂,指简陋的居所。。
汾水曲:汾河的弯曲处。汾河,黄河第二大支流,流经山西。。
管岑南:管涔山的南面。管涔山,位于山西宁武县,汾河发源地。。
幽栖:隐居。。
晚节:晚年。。
巢林一:像一只鸟在林中筑巢,比喻隐居生活简单。化用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”。。
戆草:愚直的性格。戆,憨厚而刚直。。
及□三:原诗此处缺一字,疑为“及门三”或“及第三”,意指当年科举或求学的经历。。
酒瓮有期:约定好一起喝酒的日子。瓮,一种盛酒或水的陶器。。
书囊无底:形容学问渊博,书读不完。囊,袋子。。
晓犹谈:谈到天亮还在谈论。。
吾悯:我怜悯,我感叹。。
紫气:祥瑞之气。传说老子过函谷关前,关令尹喜见有紫气从东而来,知将有圣人过关。后遂以“紫气东来”比喻吉祥的征兆。。
瞻瞩:仰望,瞻仰。。
未暇:没有空闲。。
攀迎:攀附迎接。。
柱下聃:指老子。老子曾为周朝“柱下史”(掌管图书的史官),名聃。此处代指得道高人。。
赏析
此诗是刘克庄晚年和其弟(或友人)强甫的诗作,展现了诗人晚年隐居生活的境况与心境。首联以自谦之笔勾勒出居所的环境——“汾水曲”、“管岑南”,点明其地处山西,清幽偏远。颔联“幽栖晚节”与“戆草当年”形成今昔对比,既表达了当下甘于淡泊的隐逸之乐,又暗含对过往耿直性格导致人生坎坷的淡淡追忆。颈联是全诗情感最温暖处,“酒瓮有期”、“书囊无底”描绘了与知己春日对酌、通宵论学的文人雅趣,充满了对友情和学问生活的珍视与满足。尾联笔锋一转,借用“紫气东来”和“柱下聃”的典故,委婉地表达了自己已无意于追寻世俗的功名或攀附权贵(象征“紫气”的祥瑞),安于当下平凡而充实的生活。全诗语言质朴而含蓄,情感真挚,在闲适的基调中蕴含着对人生价值的深刻体悟,体现了南宋后期江湖诗派诗人关注个人生活、抒写性灵的特点。