译文
懒得去探访那半山腰的云顶庵,姑且撑起一叶小舟在溪南泛游。 渐渐发觉花丛间同游的友人少了,又何曾像僧人避讳那样不在桑下三宿?(意指并非刻意避世,却自然疏离)。 古时有刘伶那样醉呼不醒的狂士,如今却没有卫玠那样的清谈之友可与共话。 老子的五千言《道德经》本是平易如家常的话语,常可笑后世诸家牵强附会,误读了它的真意。
注释
用厚后弟强甫韵:这是刘克庄用其弟刘强甫(字厚后)的诗韵所作的一组诗中的第十二首。。
半山云顶庵:可能指山中的一处僧舍或隐士居所。半山,形容庵的位置。。
一叶:指一叶扁舟。。
泛溪南:在溪水南面泛舟。。
桑下何曾作宿三:化用佛家典故。《后汉书·襄楷传》:“浮屠不三宿桑下,不欲久生恩爱,精之至也。”意指僧人不在同一棵桑树下连宿三夜,以免产生眷恋之情。此处反用其意,说自己并未像僧人那样刻意避世,却依然感到孤独。。
刘伶:魏晋时期“竹林七贤”之一,以嗜酒放达、蔑视礼法著称。《晋书·刘伶传》载其常乘鹿车,携酒壶,使人荷锸相随,说:“死便埋我。”此处“呼不醒”形容其醉态,也暗喻醉心避世、不问世事之人。。
卫玠:西晋名士,以容貌俊美、善谈玄理闻名,有“卫玠谈道,平子绝倒”之说。此处借指能与之畅谈玄理的高雅之士。。
五千言:指老子所著《道德经》,共约五千字。。
家人语:家常话,平实易懂的语言。。
聃:老子,姓李名耳,字聃。。
误注聃:错误地注解老子的思想。。
赏析
此诗是刘克庄晚年和弟诗之作,充分体现了其后期诗风的特点:在闲适淡泊的表象下,蕴含着深沉的孤寂与对世事的洞明与嘲讽。
首联以“懒访”与“且撑”对举,勾勒出诗人疏懒随性的隐逸形象,半山庵舍与一叶溪舟,构成一幅幽静闲散的画面。颔联巧妙化用佛典,表面写游踪孤寂,实则暗含对人情疏离、知交零落的感慨。“渐觉”二字,透露出时间流逝中的无奈。
颈联运用典故进行古今对比。以纵酒避世的刘伶,反衬当下连可效仿的狂士也无;以清谈名士卫玠,喻指能理解自己的知音难觅。强烈的对比,深化了诗人身处末世的孤独感与精神上的无所依归。
尾联是全诗的点睛之笔,也是诗人思想深度的集中体现。他将道家至高经典《道德经》称为“家人语”,认为其本意平实朴素,而后世注家却穿凿附会,使其变得玄奥难解。这既是对学术风气的批判,也隐含了诗人自己的人生哲学——追求本真,反对虚饰。一个“长笑”,既有超脱的旷达,也暗含对世人不悟的讥诮。
整首诗语言简淡而意蕴丰厚,用典贴切自然,在闲适的基调中流淌着深沉的哲思与孤愤,展现了南宋后期江湖诗派代表人物刘克庄融理趣于景语、寓沉郁于平淡的高超诗艺。