译文
遥想当年,宫中传递着华美的画烛,那是皇帝派遣快行使者传来的恩典。如今我独卧在山间的书斋里,闭目沉思,心绪凝结。
注释
寒食清明:寒食节与清明节。寒食节在清明节前一或二日,旧俗禁火冷食,后与清明合为重要节令。。
传画烛:传递装饰华丽的蜡烛。画烛,指有彩绘或装饰的蜡烛,常用于宫廷或富贵人家。。
帝遣:皇帝派遣。。
快行:指“快行家”,宋代宫廷中供奔走传达命令的吏役,行动迅速。。
山斋:山中或幽静处的书斋、居所。。
结□:原文字迹缺失,结合诗意,可能为“结跏”或“结念”等。“结跏”即结跏趺坐,佛教坐法;“结念”指心念凝结、沉思。。
赏析
本诗为刘克庄《寒食清明十首》组诗中的第五首,虽因年代久远部分文字缺失,但通过残存的诗句,仍可窥见其深沉的历史感慨与个人境遇的对比。前两句“当年传画烛,帝遣快行□”,以“当年”起笔,追忆往昔宫廷寒食节的盛况与君恩,画面富丽而充满动感。“传画烛”、“帝遣”等词,暗示了作者可能曾亲历或见证过宫廷节庆的荣宠场景。后两句笔锋陡转,描绘当下“山斋卧”的寂寥状态,“□目自结□”则透露出一种闭门谢客、内心郁结的孤寂与沉思。全诗通过“当年”与“如今”、“宫廷”与“山斋”的鲜明对比,在寒食清明这个特定的时间节点上,抒发了对往昔繁华的追忆、对当下处境的感慨,以及深沉的时间之思与人生况味,体现了刘克庄诗歌中常见的沧桑感和历史厚重感。