译文
回忆起端平年间那美好的同游,那时我们退朝后并马走出皇宫。如今京郊的道路上,再难寻到一同赏花的旧友,只能在丹山之下,姑且听听那茶肆的吆喝声。
注释
次韵:依照别人诗词的原韵作诗,也称“步韵”。。
漕庾两使者:指漕运和庾司(掌管粮仓的官员)的两位使者。漕,漕运;庾,粮仓。。
隽游:美好的游历。隽,通“俊”,美好。。
端平:南宋理宗赵昀的年号(1234-1236年)。。
朝退:退朝,即上朝结束。。
联鞍:并马而行。鞍,指马。。
大明:指南宋都城临安(今杭州)的皇宫正殿——大庆殿,亦称“大内”。。
紫陌:指京城郊野的道路。陌,田间小路。。
丹山:可能指临安附近的山,或泛指山野。丹,红色,或为美称。。
喊茶声:指茶肆中招揽客人的吆喝声,或采茶、制茶时的劳作呼喊声。。
赏析
这首诗是刘克庄追忆旧游、感慨今昔之作。前两句“隽游回首记端平,朝退联鞍出大明”以明快的笔调勾勒出往昔与同僚退朝后并马出游的惬意场景,“端平”年号点明时间,带有强烈的历史感与怀旧色彩。后两句“紫陌难寻看花伴,丹山聊听喊茶声”笔锋一转,形成鲜明对比:昔日同游赏花的伴侣已无处可寻,如今只能独自在山间聆听市井的茶声。"难寻"与"聊听"二词,精准地传达出诗人内心的孤独与落寞,以及对往昔友情的深切怀念。全诗语言简练,意境含蓄,通过今昔场景的对照,抒发了深沉的人生感慨,体现了南宋后期士大夫在时局动荡中的复杂心境。