译文
它的香气不求人知,颜色纯正青翠,这青翠之色胜过九畹兰园中凋零的兰花。在这山野之中,倘若能有像屈原那样的《离骚》知己相伴,我深知,与其独自清醒,不如与他一起痛快饮酒。
注释
啜羹:啜饮羹汤。此处可能指品尝某种植物(如茶或野菜)所制之羹,并借以咏怀。。
香不求知:香气不刻意求人知晓。比喻品德高洁,不事张扬。。
色正青:颜色纯正青翠。。
九畹:语出屈原《离骚》:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。”畹,古代面积单位,一说三十亩为一畹。九畹泛指种植兰花的大片园地,后常代指兰花或高洁的品格。。
飘零:凋零,零落。此处指兰花凋谢,亦暗喻人才或美好事物的衰败。。
离骚:屈原的代表作,此处代指屈原或如屈原般志洁行芳的知己。。
痛饮:尽情饮酒。。
独醒:独自清醒。语出《楚辞·渔父》:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”原指屈原不与世俗同流合污的清醒状态。。
赏析
本诗为刘过《游清潭吕资益蟠谷十绝》组诗中的第五首,借咏“啜羹”之事,抒发了诗人孤高自许、渴求知音的情怀与对现实处境的复杂心态。前两句“香不求知色正青,青于九畹见飘零”,以物喻人。所啜之羹(或其所用植物原料)香气内敛、颜色青翠,其青翠甚至超过了屈原笔下象征高洁却已飘零的“九畹”之兰。这既是对眼前之物品质的赞美,更是诗人自身品格的写照:不慕虚荣,坚守本真,其内在的“青”(高洁)超越了历史上经典的兰花意象,暗示了在当下浊世中保持节操的艰难与可贵。后两句笔锋一转,直抒胸臆:“山中若有离骚伴,痛饮吾知胜独醒。”诗人化用屈原“众人皆醉我独醒”的典故,却反其意而用之。他并非否定“独醒”的价值,而是在孤独中发出了对知音的强烈呼唤。在山中(即隐居或远离尘嚣之处),若能遇到像屈原那样志同道合的“离骚伴”,那么与其孤独地保持清醒,承受不被理解的痛苦,不如与知己一起“痛饮”,在精神的共鸣与宣泄中获得慰藉。这“痛饮”并非沉沦,而是在知己相伴下的另一种形式的抗争与超脱。全诗用典精当,对比鲜明,在短短四句中完成了从咏物到抒怀的转折,情感深沉而跌宕,体现了南宋江湖诗人既耿介不平又渴望知音的矛盾心理。