译文
从雕花窗棂的梦境中惊醒,不知诗人的魂魄现在何处,月光暗淡笼罩空寂山峦。渐渐传来的寒声,偏偏怨恨鸿雁落在江南。新备的彩笔在西风中洒泪,才俊已逝,哀伤的曲调懒得弹奏。黯然无言。楼中人已去,辜负了在纨扇上题字的约定。 情意缠绵。京城春日里的绮丽愁怨,如流水落花般消逝,独自发誓如孤鸾守节。整理这份相思之情,宁愿憔悴虚度年华。回忆往事,如三生注定的词赋缘分,感怀旧情,如千重云山叠嶂。整夜难眠。蟋蟀乱鸣疏雨滴落,一时间凄楚悲凉。
注释
玉蝴蝶:词牌名,双调九十九字,上片十句五平韵,下片十一句六平韵。
玉岑:指夏承焘好友谢玉岑,近代著名词人、书画家。
箑:音shà,扇子。
东坡高山流水之语:指苏轼《醉翁操》中“高山流水”的知音典故。
琐窗:雕有连环图案的窗棂。
吟魂:诗人的魂魄。
彩毫:彩笔,指创作才华。
玉树:喻才貌之美,此处指谢玉岑。
凤楼:指妇女居住的华美居所,此处借指谢玉岑居处。
题纨:在纨扇上题字。纨,细绢。
孤鸾:失偶的鸾鸟,喻失友之痛。
三生:佛教语,指前生、今生、来生。
乱蛩:杂乱鸣叫的蟋蟀。
赏析
此词为夏承焘悼念挚友谢玉岑之作,情感深挚,艺术成就极高。上片以‘梦断’起笔,营造朦胧凄迷意境,‘月暗空山’‘冉冉寒声’层层渲染悲凉氛围。‘彩毫新’与‘玉树冷’形成强烈对比,突显物是人非之痛。下片‘缠绵’二字承上启下,‘水流花谢’喻生命无常,‘自誓孤鸾’见忠贞友情。末句‘乱蛩疏雨’以景结情,余韵悠长。全词运用比兴、用典、对仗等手法,将知音永诀的悲痛表达得淋漓尽致,堪称现代词坛悼亡佳作。