译文
年少时对她的思念日日夜夜不曾停歇,即便只隔一水相望,心中的憾恨也未能消减。如今在河湾处停下小船,试着回首望去,只见隔着船帘,几枝芍药正斜斜而立,姿态是那般娇艳动人。
注释
再过宜兴:再次经过宜兴。宜兴,今江苏省宜兴市。。
舟中见芍药数枝:在船中看见几枝芍药花。。
忆淮乡此花之盛:回忆起淮河一带家乡芍药花盛开时的繁盛景象。淮乡,指作者的家乡,可能在淮河流域。。
为之怅然:为此感到惆怅失落。。
辄成三绝:于是写成三首绝句。。
少时:年轻的时候。。
暮暮复朝朝:日日夜夜,形容时间长久,思念不断。。
一水相望:隔着一条河水相望。。
恨未消:遗憾、怅惘之情未能消除。。
岸曲:河岸的弯曲处。。
横舟:停泊的小船。。
试回首:尝试着回头望去。。
隔帘:隔着船上的帘子。。
斜立:斜斜地站立(形容芍药花的姿态)。。
数妖娆:数着那几枝娇艳动人的(芍药花)。妖娆,娇艳美好。。
赏析
这是宋代诗人陈造《再过宜兴舟中见芍药数枝忆淮乡此花之盛为之怅然辄成三绝》组诗的第二首。诗作借舟中偶见的数枝芍药,勾起了对故乡芍药盛景的回忆与深切的思乡之情。前两句“少时暮暮复朝朝,一水相望恨未消”,以时空交叠的笔法,将年少时长久而徒劳的思念(可能指对故乡或故人)与眼前“一水相望”的地理阻隔相联系,“恨未消”三字奠定了全诗怅惘的基调。后两句转入当下场景,“岸曲横舟试回首”,动作细腻,“试”字透露出诗人既想回望又怕触景伤情的复杂心理。而“隔帘斜立数妖娆”则是点睛之笔,帘幕的阻隔营造了朦胧感,“斜立”写出了芍药随风摇曳的生动姿态,“妖娆”尽显其美,但一个“数”字,却与诗题中“忆淮乡此花之盛”形成强烈对比——眼前仅此数枝,故乡却是繁花似海。这有限的“妖娆”非但未能慰藉乡愁,反而更衬托出记忆中的盛景与现实的疏落,深化了“怅然”之感。全诗语言凝练,情感含蓄而深沉,通过今昔对比、虚实相生的手法,将对往昔的追忆、对故乡的思念以及人生漂泊的感慨融为一体,韵味悠长。