译文
春风和煦的晴日白昼,牡丹泛起浮动光泽, 花瓣如玉石雕成肌肤,叶片似绫罗制成衣裳。 独步天下再无吴苑花卉能比其艳丽, 通体散发着天赐的汉宫般典雅香气。 一生多含哀怨却终难开口言说, 未及剪断相思情丝已令人肝肠寸断。
注释
春风晴昼:春风和煦的晴朗白昼。
浮光:花叶表面浮动的光泽。
玉作肌肤:形容牡丹花瓣如玉石般温润。
罗作裳:比喻牡丹叶片如绫罗制成的衣裳。
独步世:独一无二,冠绝当世。
吴苑艳:指吴地园林中的艳丽花卉。
汉宫香:汉代宫廷特有的名贵香气。
一生多怨:牡丹花期短暂,常被赋予哀怨意象。
未剪相思:尚未剪断的情思牵挂。
赏析
本诗以拟人手法将牡丹塑造成一位绝代佳人,通过'玉肌罗裳'的细腻比喻展现其华贵姿容。'吴苑艳''汉宫香'的对比凸显牡丹的独一无二,既具江南之艳,又含宫廷之雅。后两句转折深沉,'多怨羞语''未剪断肠'赋予牡丹哀婉情感,将花期短暂的特性升华为人生无奈的哲理思考。全诗工于对仗,意象丰美,在咏物中寄寓深挚的情感体验。