月华飞下海棠枝,楼头春风鼓角悲。玉杯吸乾漏声转,金剑舞罢花影移。蕊珠仙子笑移烛,唤起苍潭老龙哭。一片高山流水心,三奏霓裳羽衣曲。初如古涧寒泉鸣,转入哀猿凄切声。吟猱撚抹无尽意,似语如愁不可听。神霄宫中归未得,天上此夕知何夕。琼楼冷落琪花空,更作胡笳十八拍。君琴妙甚素所悭,知我知音为我弹。瑶簪琅佩不易得,渺渺清飙吹广寒。人间如梦只如此,三万六千一弹指。蓬莱清浅欲桑田,君亦辍琴我隐几。为君歌此几操琴,琴不在曲而在心。半颦如苦万绿缕,一笑不博千黄金。我琴无徽亦无轸,瓠巴之外馀可哂。指下方尔春露晞,弦中陡觉和风紧。琴意高远而飘飘,一奏令人万虑消。凄凉孤月照梧桐,断续夜雨鸣芭蕉。我琴是谓造化柄,时乎一弹混沌听。见君曾是蕊珠人,欲君琴与造化并。昔在神霄莫见君,蕊珠殿上如曾闻。天上人间已如隔,极目霭霭春空云。
译文
月光洒落在海棠枝头,楼台上春风伴着鼓角声显得悲凉。
玉杯中的酒已饮尽,漏壶声转,金剑舞罢花影也随之移动。
蕊珠宫的仙子笑着移动烛台,却唤醒了深潭中老龙的哭泣。
怀着高山流水觅知音的心意,三次演奏《霓裳羽衣曲》。
起初如古老山涧中寒泉鸣响,转而变成哀猿凄切的叫声。
吟、猱、撚、抹各种指法蕴含无尽意境,似言语又如愁绪令人不忍卒听。
在神霄宫中不得归去,不知天上今夕是何年。
琼楼玉宇冷清寂寞,琪花空落,更添《胡笳十八拍》的悲凉。
你的琴艺精妙是我素来羡慕的,知我是知音特为我弹奏。
仙人的瑶簪琅佩难以得到,清风吹拂着渺远的月宫。
人生如梦不过如此,三万六千日弹指一挥间。
蓬莱仙山已变得清浅将要成为桑田,你也停下琴声我倚着几案。
为你歌唱这几曲琴歌,琴的精髓不在曲调而在心境。
半蹙眉头如同万缕绿丝缠绕,一笑之间不博取千金报酬。
我的琴没有徽位也没有琴轸,除了瓠巴之外其他人都可笑。
指下刚刚感到春露已干,弦中突然觉得和风紧促。
琴意高远飘渺,一奏之下令人万种忧虑消散。
凄凉的孤月照耀梧桐,断断续续的夜雨敲打芭蕉。
我的琴可说是造化之柄,时而一弹让混沌初开。
见你曾是蕊珠宫中人,希望你的琴艺与造化同等。
往昔在神霄宫未能见到你,蕊珠殿上似乎曾听闻琴声。
如今天上人间已经相隔,极目远望只有霭霭春空中的云彩。
注释
月华:月光,月色。
鼓角:战鼓和号角,此处形容风声如军乐。
玉杯:精美的酒杯,指饮酒。
漏声:古代计时器漏壶的滴水声。
蕊珠仙子:道教传说中的仙女,居蕊珠宫。
苍潭:深青色的水潭。
高山流水:伯牙鼓琴典故,喻知音难觅。
霓裳羽衣曲:唐代著名法曲,传说为月宫仙乐。
吟猱撚抹:古琴的四种指法技法。
神霄宫:道教仙境,天帝居所。
胡笳十八拍:古琴曲,相传为蔡文姬所作。
瑶簪琅佩:仙人的玉簪和佩玉,喻珍贵。
广寒:月宫,广寒宫。
三万六千:指百年人生,喻时光短暂。
蓬莱:海上仙山。
瓠巴:古代传说中善鼓琴者。
徽轸:古琴上标示音位的徽点和调弦的琴轸。
赏析
这首《琴歌》以丰富的想象力和精湛的艺术手法,描绘了一场超凡脱俗的古琴演奏。全诗通过月光、春风、仙子、老龙等意象,营造出缥缈神秘的仙境氛围。诗人运用通感手法,将听觉的琴声转化为视觉的月华、触觉的春风,使琴声具象化。'高山流水'、'霓裳羽衣'、'胡笳十八拍'等琴曲典故的运用,丰富了作品的文化内涵。诗中'琴不在曲而在心'的点题之句,深刻揭示了音乐艺术的本质在于心境表达而非技巧炫耀。结尾'天上人间已如隔'的感慨,抒发了对理想境界的向往与现实阻隔的惆怅,体现了中国古代文人特有的宇宙意识和生命感悟。