月华飞下海棠枝,楼头春风鼓角悲。玉杯吸乾漏声转,金剑舞罢花影移。蕊珠仙子笑移烛,唤起苍潭老龙哭。一片高山流水心,三奏霓裳羽衣曲。初如古涧寒泉鸣,转入哀猿凄切声。吟猱撚抹无尽意,似语如愁不可听。神霄宫中归未得,天上此夕知何夕。琼楼冷落琪花空,更作胡笳十八拍。君琴妙甚素所悭,知我知音为我弹。瑶簪琅佩不易得,渺渺清飙吹广寒。人间如梦只如此,三万六千一弹指。蓬莱清浅欲桑田,君亦辍琴我隐几。为君歌此几操琴,琴不在曲而在心。半颦如苦万绿缕,一笑不博千黄金。我琴无徽亦无轸,瓠巴之外馀可哂。指下方尔春露晞,弦中陡觉和风紧。琴意高远而飘飘,一奏令人万虑消。凄凉孤月照梧桐,断续夜雨鸣芭蕉。我琴是谓造化柄,时乎一弹混沌听。见君曾是蕊珠人,欲君琴与造化并。昔在神霄莫见君,蕊珠殿上如曾闻。天上人间已如隔,极目霭霭春空云。
七言古诗 中原 人生感慨 凄美 咏物 咏物抒怀 抒情 文人 旷达 春景 月夜 楼台 说理 隐士 飘逸

译文

月光洒落在海棠枝头,楼台上春风伴着鼓角声显得悲凉。 玉杯中的酒已饮尽,漏壶声转,金剑舞罢花影也随之移动。 蕊珠宫的仙子笑着移动烛台,却唤醒了深潭中老龙的哭泣。 怀着高山流水觅知音的心意,三次演奏《霓裳羽衣曲》。 起初如古老山涧中寒泉鸣响,转而变成哀猿凄切的叫声。 吟、猱、撚、抹各种指法蕴含无尽意境,似言语又如愁绪令人不忍卒听。 在神霄宫中不得归去,不知天上今夕是何年。 琼楼玉宇冷清寂寞,琪花空落,更添《胡笳十八拍》的悲凉。 你的琴艺精妙是我素来羡慕的,知我是知音特为我弹奏。 仙人的瑶簪琅佩难以得到,清风吹拂着渺远的月宫。 人生如梦不过如此,三万六千日弹指一挥间。 蓬莱仙山已变得清浅将要成为桑田,你也停下琴声我倚着几案。 为你歌唱这几曲琴歌,琴的精髓不在曲调而在心境。 半蹙眉头如同万缕绿丝缠绕,一笑之间不博取千金报酬。 我的琴没有徽位也没有琴轸,除了瓠巴之外其他人都可笑。 指下刚刚感到春露已干,弦中突然觉得和风紧促。 琴意高远飘渺,一奏之下令人万种忧虑消散。 凄凉的孤月照耀梧桐,断断续续的夜雨敲打芭蕉。 我的琴可说是造化之柄,时而一弹让混沌初开。 见你曾是蕊珠宫中人,希望你的琴艺与造化同等。 往昔在神霄宫未能见到你,蕊珠殿上似乎曾听闻琴声。 如今天上人间已经相隔,极目远望只有霭霭春空中的云彩。

注释

月华:月光,月色。
鼓角:战鼓和号角,此处形容风声如军乐。
玉杯:精美的酒杯,指饮酒。
漏声:古代计时器漏壶的滴水声。
蕊珠仙子:道教传说中的仙女,居蕊珠宫。
苍潭:深青色的水潭。
高山流水:伯牙鼓琴典故,喻知音难觅。
霓裳羽衣曲:唐代著名法曲,传说为月宫仙乐。
吟猱撚抹:古琴的四种指法技法。
神霄宫:道教仙境,天帝居所。
胡笳十八拍:古琴曲,相传为蔡文姬所作。
瑶簪琅佩:仙人的玉簪和佩玉,喻珍贵。
广寒:月宫,广寒宫。
三万六千:指百年人生,喻时光短暂。
蓬莱:海上仙山。
瓠巴:古代传说中善鼓琴者。
徽轸:古琴上标示音位的徽点和调弦的琴轸。

赏析

这首《琴歌》以丰富的想象力和精湛的艺术手法,描绘了一场超凡脱俗的古琴演奏。全诗通过月光、春风、仙子、老龙等意象,营造出缥缈神秘的仙境氛围。诗人运用通感手法,将听觉的琴声转化为视觉的月华、触觉的春风,使琴声具象化。'高山流水'、'霓裳羽衣'、'胡笳十八拍'等琴曲典故的运用,丰富了作品的文化内涵。诗中'琴不在曲而在心'的点题之句,深刻揭示了音乐艺术的本质在于心境表达而非技巧炫耀。结尾'天上人间已如隔'的感慨,抒发了对理想境界的向往与现实阻隔的惆怅,体现了中国古代文人特有的宇宙意识和生命感悟。