译文
人情冷暖世态炎凉令人心酸鼻楚,隐居的洞门虚掩着笼罩在清寒的绿烟中。手持三尺长剑临风起舞,携一张古琴对月弹奏。砍伐几竿竹子让溪水顺畅流过,倚靠着松树半日研读经书。在山林间获得闲适心境,正好修炼长生不死的仙丹。
注释
世态炎凉:指人情冷暖,世事变幻无常。
洞门:隐士所居山洞之门,代指隐居之所。
三尺剑:古代宝剑长度约三尺,象征侠义精神。
斫竹:砍伐竹子。斫,用刀斧砍削。
执经:手持经书,指研读典籍。
不死丹:道教长生不老的丹药。
赏析
本诗生动刻画了一位隐士的超脱形象。首联以'世态炎凉'起笔,点明隐居缘由,'绿烟寒'营造出清幽意境。颔联'仗剑舞''对月弹'展现隐士文武双全的潇洒气度,动静结合。颈联通过'斫竹''倚松'的日常细节,表现与自然融合的隐逸生活。尾联点明主题,'炼不死丹'既是对长生的追求,更是对精神超脱的向往。全诗对仗工整,意象清新,在婉约中见豪迈,在闲适中显志节。