译文
在武夷山结草为庐修行两年有余,春花含笑黄莺啼鸣,春色尽收一壶。如同流水自然下山,修行者走出洞府,岩前只留下空寂的炼丹炉。
注释
武夷:指福建武夷山,道教名山,白玉蟾曾在此修道。
结草:结草为庐,指隐居修道的生活。
二年馀:两年多时间,表明白玉蟾在武夷山修炼的具体时长。
花笑莺啼:拟人手法,描绘春天生机盎然的景象。
春一壶:将整个春色浓缩于一壶之中,体现道家壶中天地的思想。
流水下山:暗喻修行圆满后离开深山。
人出洞:指作者结束隐居修炼生活。
炼丹炉:道家炼丹的器具,此处暗示修行场所。
赏析
这首诗以简洁明快的语言展现了道家修行的境界。前两句通过'花笑莺啼春一壶'的意象,将大自然的生机与道家的壶中天地理念巧妙结合,体现了物我两忘的修行状态。后两句'流水下山人出洞',以流水喻修行者的自然出山,暗合道家'道法自然'的思想。结句'岩前空有炼丹炉',既写实又富含深意,炼丹炉已空暗示修行圆满,无需外物,体现了道家超越形器的精神境界。全诗语言清新自然,意境空灵深远,是南宋道教诗歌的佳作。