译文
漫漫长夜无尽无边,井边梧桐映着月光,寒蝉声声鸣叫惹人愁。感怀时节追念往事,谁能不心生悲伤?班婕妤失宠离开昭阳宫,手中的团扇只能藏在箱底。吴地女子织出的白纻布薄如秋蝉翅膀,一丝一线往复交织寄托着千般情意。用金粟尺仔细丈量,用金斗细心熨烫,为君裁剪衣袍为君珍惜,愿我们同盛同衰永不分离。
注释
白纻词:乐府旧题,原为吴地舞曲,后多写男女情思。
遥夜:长夜。
迢迢:漫长遥远的样子。
夜未央:夜未尽,夜深。
井梧:井边的梧桐树。
寒螀:寒蝉,秋蝉。
婕妤:汉代女官名,此指汉成帝妃子班婕妤。
昭阳:汉代宫殿名,赵飞燕姐妹所居。
团扇箧中藏:化用班婕妤《团扇诗》"常恐秋节至,凉风夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝"。
吴姬:吴地女子。
纻:苎麻织成的白布。
秋蝉翼:形容纻布轻薄如蝉翼。
金粟尺:饰有金粟的尺子,精美的量具。
金斗熨:金属熨斗。
赏析
这首诗以乐府旧题抒写深闺情思,艺术手法十分高超。开篇以夜景起兴,'遥夜迢迢'、'井梧月色'、'寒螀'啼鸣,营造出凄清寂寥的意境。中间巧妙化用班婕妤团扇典故,暗示女子对爱情易逝的忧虑。后段转入织纻裁衣的细节描写,'一丝往复千情积'以织布喻情思,形象生动。结尾'同盛同衰莫相失'直抒胸臆,表达对忠贞爱情的渴望。全诗语言婉约细腻,情感真挚动人,将女子复杂微妙的心理活动刻画得淋漓尽致。