译文
一半落花还恋恋不舍地绕着旧日枝丛, 另一半随着蝴蝶飘向西方或东方。 任凭花瓣洒满地面无人清扫, 反而心甘情愿地享受这薄情风的快意。
注释
旧丛:指花木原来的枝丛。
胡蝶:同"蝴蝶",古时常用"胡"字。
从交:任凭、任由。
薄倖风:薄情寡义的风。薄倖,薄情、负心。
快意:心情舒畅,这里带有反讽意味。
赏析
这首诗以落花为意象,通过拟人手法赋予落花以情感。前两句描写落花的不同归宿:有的眷恋故枝,有的随缘飘零,暗喻人生际遇的多样性。后两句笔锋一转,表面写落花甘心承受风的薄情,实则蕴含深沉的哲理——在无可奈何的凋零中保持豁达心境。全诗语言简练,意境深远,在婉约中见旷达,在伤感中显超脱,体现了宋代文人特有的理性思考与审美情趣。