译文
独自划着小船满载愁绪归来,旅途的旗帜在风中翩翩飞舞。 就像鹡鸰鸟空自焦急呼唤,却失去鸿雁相伴相依。 水流涩滞小船搁浅在滩头,斜风细雨打湿了衣衫。 感伤时局心中毫无头绪,只能久久伫立在暮霭笼罩的烟雾中。
注释
一棹:一叶小舟。棹,船桨,代指船。
旅旐:旅途中飘扬的旗帜。旐,古代旗幡的一种。
鹡鸰:鸟名,比喻兄弟。《诗经》有'鹡鸰在原,兄弟急难',喻兄弟互助。
鸿雁:大雁,常喻兄弟朋友,此处指失去依靠。
水涩滩胶艇:水流滞涩,浅滩使船搁浅。胶,黏着不能动。
风斜雨湿衣:风雨交加打湿衣衫,状旅途艰辛。
暮烟霏:黄昏时烟雾弥漫的景象。
赏析
这首诗是文天祥晚年作品,以沉郁顿挫的笔触抒写家国沦丧之痛。首联'一棹载愁归'开篇点题,以'载愁'二字奠定全诗悲凉基调。颔联巧用'鹡鸰''鸿雁'典故,暗喻兄弟离散、君臣失所的悲惨境遇。颈联通过'水涩''风斜'的自然景物描写,隐喻抗元事业的艰难曲折。尾联'伫立暮烟霏'以景结情,将个人命运与时代悲剧融为一体,营造出苍茫悲壮的意境。全诗对仗工整,用典贴切,情感真挚深沉,展现了文天祥作为民族英雄的赤子情怀。