译文
博山炉中的香已燃尽,夜深人静正是三更时分,天地间万籁俱寂,只有月光洒满庭院。 轻轻拂拭琴案上的尘埃,弹奏起古朴的曲调,松树梢头熟睡的白鹤被琴声惊醒,姿态潇洒地醒来。
注释
博山:指博山炉,古代焚香用的器具,炉盖造型多作重叠山形,故名。
烟烬:香已燃尽,只剩下灰烬。
三更:古代计时,指夜间十一点至凌晨一点。
万籁:自然界的一切声响。
琴床:安放琴的几案。
古调:古雅的曲调。
洒然:潇洒、洒脱的样子。
赏析
这首诗以极其精炼的笔触描绘了一幅深山道观中的夜景。前两句通过'博山烟烬'和'万籁声沉'的细节描写,营造出深夜的静谧氛围,'月一庭'三字更是以动衬静,让月光有了流动感。后两句笔锋一转,以琴声打破寂静,'拂拭琴床'的动作细腻传神,'松梢鹤醒'的意象既符合道家仙鹤的象征,又暗含琴声的高妙。全诗意境空灵超逸,语言清新自然,充分展现了道家文化的清静无为和超凡脱俗。