去岁花前曾记有。坐醉嬉游,花下携纤手。粉面与花相间斗。星眸一转晴波溜。一见新花还感旧。泪眼逢春,忍更看花柳。春恨厌厌如永昼。□□寂寞黄昏后。
人生感慨 写景 凄美 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 江南 清明 爱情闺怨 花草 闺秀 黄昏

译文

还记得去年在花丛前的相聚。我们醉坐嬉戏游玩,在花下牵着你的纤纤玉手。你白皙的面容与鲜花相互映衬争艳,明亮的眼眸一转,眼波如秋水般流转。 如今看到新开的花朵又想起往事。含着泪眼迎来春天,怎忍心再看那花红柳绿。春天的愁绪绵绵不绝如同漫长的白昼,在寂寞中独自度过黄昏之后。

注释

去岁:去年。
纤手:女子纤细的手。
粉面:女子白嫩的面容。
星眸:明亮如星的眼睛。
晴波:明亮的眼波。
厌厌:精神不振的样子。
永昼:漫长的白天。

赏析

这首《蝶恋花》以今昔对比的手法,抒发了对逝去爱情的深切怀念。上阕回忆去年春日与恋人花前嬉游的甜蜜场景,通过'粉面与花相间斗'的巧妙比喻,将女子容颜与鲜花并置,突出其美丽动人。'星眸一转晴波溜'更是传神地刻画出女子灵动的情态。下阕笔锋一转,写今日重见春花却物是人非的伤感,'泪眼逢春'与上阕形成强烈反差,'春恨厌厌如永昼'以白昼之漫长喻愁绪之绵长,结尾'寂寞黄昏后'更添凄清意境。全词语言婉约,情感真挚,体现了晏几道词作深于情、善于言的艺术特色。