译文
我在庐陵城任职两年,从未踏足安成的原野。 只听说这是古代侯爵的封地,肥沃的土地上书院林立。 处理政务或许从容不迫,但考核成绩却并不理想。 韩君担任安成县令,用儒雅之风处理政事。 考核实绩可见功勋卓著,付出的辛劳却看似不多。 县城南面横着长长的溪流,春水潺潺夏日急湍倾泻。 桥梁年久失修难以支撑,冬季涉水渡河更是艰难。 韩君一声令下顷刻之间,百姓争相出力共建新桥。 修长的桥梁直插晴朗天空,田野风光映照在平整的瓦檐上。 问他如何能够做到这样,不贪一钱清廉自守。 顺应民情才能造福百姓,所到之处无不宽厚待民。 十年战乱烽火连天,未能洗净兵器放归战马。 军情急报固然重要,但民生簿籍也需兼顾。 谁知安成这位县令,为政懂得取舍之道。 眼前虽然事务繁忙,内心却日渐洒脱自在。 薛宣这样的好男儿,正该举杯畅饮以表敬意。 我虽未能亲临观桥,也要写下此文告知后人。
注释
安福凤林桥:位于江西吉安府安福县的一座古桥。
庐陵城:今江西吉安,宋代为庐陵郡。
安成:安福县古称,汉代为安成县。
剸烦:处理繁杂政务。剸,割断,引申为处理。
书考:官员考核记录。
舆梁:桥梁。舆,车;梁,桥。
病胯:形容渡水艰难,胯部不适。
咄嗟:顷刻之间,形容办事迅速。
输写:输送倾泻,指民众踊跃出力。
醇斝:美酒。斝,古代酒器。
薛宣:汉代名臣,以清廉能干著称,此处借指韩君。
赏析
这首诗以建桥事件为切入点,展现了宋代地方官员的为政之道。艺术特色上:1)采用对比手法,将韩君的高效清廉与以往官员的平庸形成鲜明对比;2)叙事与议论相结合,前半部分详细记述建桥经过,后半部分升华到为政理念的探讨;3)语言质朴自然,用典恰当,以薛宣喻韩君,突出其清廉形象。思想内容上,诗歌表达了'因民利民'的儒家治政理念,强调官员应当顺应民意、造福百姓,在战乱年代更要注重民生建设。全诗既有对具体政绩的写实记录,又有对理想政治的深刻思考,体现了宋代士大夫的责任担当。