去年至日犹从俗,今年至日曾无肉。食无脔䏑情勿伤,祭不毛血贫太酷。起与妇谋宜早计,我典春衫君剪髻。但得豚肩略掩豆,敢事三牲共日祭。妇将捩发犹忸怩,请君凭几听致词。所闻奉祀贵诚洁,诚果不立丰何为。自为君妇今有年,君家俭德相流传。以其所养昔固尔,称所丰俭今宜然。况闻隆杀古有制,礼贵视时成恺悌。顺成八蜡乃得通,圣治功成方飨帝。方今大礼曾未充,仓廪不与昔日同。无财无田不可祭,子有笾豆那能丰。且求远去酌行潦,在野不应嫌薄少。待得故乡兵马空,共买羔羊荐清醥。
七言古诗 人生感慨 冬景 冬至 叙事 含蓄 抒情 文人 村庄 民生疾苦 江南 沉郁 淡雅 闺秀

译文

去年冬至还能按照习俗祭祀,今年冬至却连祭肉都没有。 吃饭没有肉块尚且不必伤感,但祭祀没有血食就显得贫穷太过残酷。 起身与妻子商量早作打算,我典当春衫你剪发变卖。 只要能得到猪腿勉强盖住祭豆,哪敢奢求三牲齐全同日祭祀。 妻子将要剪发时仍显犹豫,请夫君靠着几案听我诉说。 听说奉行祭祀贵在诚心洁净,如果诚心不立祭品丰盛又有何用。 自从成为你的妻子已有多年,夫君家节俭美德代代相传。 按照家境供养从前本就这样,衡量贫富现状祭祀也应当适宜。 况且听说礼仪隆简古有制度,礼节贵在顺应时势成就和乐。 年成丰收才能举行八蜡之祭,圣治功成方可祭祀天帝。 如今天下大礼尚未完备,粮仓储备不比往昔。 没有钱财田产难以祭祀,即便有祭器又怎能丰盛。 姑且取用远方的积水作祭酒,在野祭祀不应嫌其微薄。 等到故乡战乱平息之时,再共同购买羔羊奉献清酒。

注释

至日:冬至日,古代重要节气。
脔䏑:切成块的肉。
毛血:祭祀用的牲畜和血食。
典春衫:典当春装。
剪髻:剪下头发变卖,古代妇女应急之法。
豚肩:猪腿,古代祭祀常用品。
三牲:牛、羊、猪,古代最高规格祭品。
隆杀:隆重与简省,指礼仪的规格等级。
八蜡:古代年终祭祀八种农事之神的典礼。
飨帝:祭祀天帝。
行潦:路边的积水,喻指简陋的祭品。
清醥:清酒。

赏析

本诗以冬至祭肉匮乏为切入点,通过夫妻对话展现古代士人的祭祀观和生活智慧。艺术特色上:1)采用叙事与对话相结合的手法,真实生动;2)语言质朴自然,富有生活气息;3)通过对比手法(去年与今年、丰祭与薄祭)强化主题。思想内容上:1)体现'祭如在,祭神如神在'的儒家祭祀观,强调诚心重于形式;2)展现乱世中知识分子的生活困境与精神坚守;3)通过夫妻对话展现相濡以沫的亲情与共同的价值追求。全诗在平淡叙述中蕴含深意,是宋代日常生活诗的典范之作。