译文
凤儿已隐去踪迹,我在西堂吊唁追思, 漫声吟唱伊州曲调,玉韵悠长哀婉。 满怀恨意看着紫红花朵凋零入土, 千年之后,这份深情将化作瓦制的鸳鸯永存。
注释
凤儿:指作者已故的妻子,以凤为喻,象征高贵美好。
晦迹:隐藏踪迹,指去世。
西堂:西边的厅堂,指灵堂或祭祀场所。
伊州:唐代曲调名,属商调大曲,多表达哀怨之情。
玉韵:形容歌声清越悠长。
恨紫愁红:指凋零的百花,紫红代指各种花卉。
委土:凋落泥土,指枯萎死亡。
瓦鸳鸯:瓦制的鸳鸯,象征坚贞爱情,千年不化。
赏析
本诗为悼亡组诗中的一首,以深婉哀艳的笔触表达对亡妻的深切怀念。前两句通过'凤儿晦迹'的典雅比喻和'伊州玉韵'的凄美意象,营造出哀婉缠绵的意境。后两句'恨紫愁红'以花喻人,暗指美好生命的消逝,而'瓦鸳鸯'的意象既体现了爱情的坚贞不朽,又暗含物是人非的沧桑之感。全诗运用比兴手法,将个人悲痛升华为永恒的艺术形象,体现了传统悼亡诗'哀而不伤,怨而不怒'的审美特质。