译文
暗沉的帘幕外风雨吹打,怪那西风掠过梧桐井边,为何如此早带来凄凉。一寸柔肠化作千丝万缕愁绪,对镜看见白发如霜,惊觉年华已老。鸿雁飞过关山,蟋蟀在庭院鸣叫,共同构成我新的愁怀。就像湘水边遗落的玉佩,故人空自寄来仙草表达情意。 本就该为草木凋零而悲伤,为身世飘零而感慨,更何况是在通往京城的长安道上。枯草荒芜的秋景还未吟咏完毕,无奈又见平野烟霭中落日残照。千古以来的闲愁,百年间的往事,都敌不过眼前菊花的笑颜。在那渔夫樵夫深入的隐居之处,满庭的红叶且莫要扫去。
注释
酹江月/念奴娇:词牌名,即《念奴娇》,因苏轼《念奴娇·赤壁怀古》中有'一尊还酹江月'句,故又名《酹江月》。
梧井:植有梧桐树的水井,古人常以'梧桐井'指代庭院深幽处。
霜痕惊老:镜中白发如霜,惊觉年华老去。
蛩声:蟋蟀的鸣叫声,多指秋声。
湘皋遗佩:化用《楚辞·湘君》'遗余佩兮澧浦',指离别思念之情。
瑶草:仙草,指远方友人寄来的书信或赠物。
长安道:借指通往京城的道路,暗含仕途艰辛。
黄花笑:菊花开放,'笑'字反衬人之愁苦。
赏析
本词以深秋景象为背景,抒写人生易老、飘零无依的感慨。上片通过'暗帘吹雨''西风梧井'等意象营造凄凉氛围,'临镜霜痕惊老'巧妙将自然之秋与人生之秋结合。下片'衰草寒芜''平烟残照'进一步强化萧瑟意境,而'不了黄花笑'以乐景写哀,反衬愁绪之深。结尾'满庭红叶休扫'看似闲适,实含对自然规律的无奈接受。全词善用比兴,情感沉郁婉转,将悲秋与人生感慨完美融合,体现了宋代文人词的精湛艺术造诣。