译文
柳树下碧波粼粼,看那初生的柳色如酒曲般淡黄,嫩绿得仿佛刚刚染过。清澈的春水涨满池塘,东风细细吹拂,水面泛起层层绉纱般的波纹。记得当年在南浦与你分别,柳叶般的翠眉曾映照在清浅的水波中。如今重来故地,春水已涨成深绿,迷失了旧时踪迹,只添了几片飘零的落花。 雨后的春水如新酿的葡萄美酒,正有轻捷的鸥鸟拍翅嬉戏,灵巧的燕子翩翩飞舞。楼阁的帘影倒映水中,芬芳的流水远去,该有离人泪珠千点。沧浪江上一叶扁舟,伤心重唱苹花怨曲。采香的幽径上鸳鸯双宿,谁说那湔裙祈福的人儿已经远去。
注释
南浦:古代送别之地的泛称,出自《楚辞·九歌》"送美人兮南浦"。
曲尘:酒曲上所生菌,色淡黄,借指初春柳色。
縠纹:绉纱似的波纹,形容细微的水波。
翠眉:古代女子用青黑色画眉,喻指柳叶。
葡萄:形容春水如葡萄美酒般的碧绿色。
沧浪一舸:沧浪江中的一叶小舟,暗含隐逸之意。
苹花怨:化用柳恽《江南曲》"汀洲采白苹,日暖江南春"的意境。
湔裙:古代民俗,三月三在水边洗衣袪灾,借指离别。
赏析
此词为咏春水词中绝唱,全词以春水为线索,融写景、抒情、怀人为一体。上片从柳下春水写起,'碧粼粼''色嫩如染'状初春水色极其工细;'别君南浦'转入回忆,'翠眉照波'将人事与自然巧妙结合。下片'葡萄过雨'喻水色澄碧,'轻鸥''小燕'点缀生动;'帘影蘸楼阴'句'蘸'字精妙,写出水光潋滟之态。结尾'鸳鸯睡'与'湔裙人远'形成强烈对比,深化离愁别绪。全词炼字精工,意境空灵,体现了张炎'清空雅正'的词学主张。