译文
秋蝉啼鸣门前寂静,落叶堆满台阶深处,秋声又一次传入我的小屋。枕边感受新秋的凉意,西窗傍晚细雨稀疏。往日的香气景色都已变换,只见满河残柳荒芜蒲草。茂陵遥远,任凭岁月缓缓流逝,我已像司马相如般老去。 昨夜西风刚刚吹起,想起张翰莼羹思归唤船,又如屈原作橘颂寄托情怀。短促的秋景凄清萧瑟,空自敲击铜壶吟唱残歌。当年送别时共同约定,大雁归来时,人也该赋诗言归。大雁已归,试问游子归来,能否如大雁般守信?
注释
啼螀:秋蝉的鸣叫声。
茂陵:汉武帝陵墓,代指远方或隐居之地。
相如:司马相如,此处作者自比。
莼边呼棹:用张翰见秋风起思莼羹典故。
橘后思书:化用屈原《橘颂》意象。
叩铜壶:用王敦酒后咏诗敲击唾壶典故。
归欤:归去吧,语出《论语》。
赏析
此词以秋声起兴,通过螀啼、叶落、雨疏等意象营造凄清意境。上片写眼前秋景,下片忆旧日约定,形成时空交错的艺术效果。用典自然贴切,张翰思莼、屈原颂橘、相如老去等典故,暗喻作者对故国的思念与身世飘零之感。结尾'雁归也,问人归、如雁也无',以雁喻人,设问作结,余韵悠长,将盼归无期的怅惘表达得深切动人。全词情感沉郁,语言凝练,体现了南宋遗民词人的典型风格。