译文
幽深的小庭院里,青苔斑驳的老树,景致宛如山林。清寒侵入门户,急雨掠过池塘,不时听到飞鸟啼鸣。打扫荒芜的小径,残梅如雪片飘落,怎料过了人日之后天气更加阴沉。酿酒的人家,试灯的时节,相继登高望远。 还记得旧日游玩的亭台楼馆,正是垂柳抽丝、嫩草如簪的时节。系着同心罗带,穿着泥金短衣,在花丛旁轻声吟唱、浅酌低饮。又怎能相信,那次风流别后,回想往事,空惹深沉愁恨。往昔山野服饰竹杖醉饮赏景的时光,已不似如今。
注释
一萼红:词牌名,双调一百零八字。
人日:农历正月初七。
压酒:制酒过程中压榨取酒。
试灯:元宵节前张灯预赏。
垂杨引缕:柳条如线般垂挂。
抽簪:小草初生如发簪。
罗带同心:同心结,象征爱情。
泥金半臂:用金粉装饰的短袖衣。
野服山筇:山野服饰和竹杖。
赏析
本词以细腻笔触描绘初春怀旧之情,通过今昔对比展现时光流逝的感慨。上片写眼前初春景象,'苍苔老树''残梅似雪'营造清冷意境;下片忆往昔欢游,'垂杨引缕''嫩草抽簪'充满生机,与现状形成强烈反差。艺术上善用意象对比,'罗带同心'的温馨与'野服山筇'的落寞相映,语言婉约含蓄,情感深沉真挚,体现了南宋遗民词人的特有情怀。