寒林昏鸦相与还,下有跂石苍孱颜。曾于古图见彷佛,已怪刀笔非人间。君家石屏谁为写,古图所传无似者。鸦飞历乱止且鸣,林叶惨惨风烟生。高斋日午坐中见,意似落日空上行。君诗雄盛付君手,云此非人乃天巧。嗟哉浑沌死,乾坤至,造作万物丑妍巨细各有理。问此谁主何其精,恢奇谲诡多可喜。人于其间乃复雕镵刻画出智力,欲与造化追相倾。拙者婆娑尚欲奋,工者固已穷夸矜。吾观鬼神独与人意异,虽有至巧无所争。所以虢山间,埋没此宝千万岁,不为见者惊。吾又以此知妙伟之作不在百世后,造始乃与元气并。画工粉墨非不好,岁久剥烂空留名。能从太古到今日,独此不朽由天成。世人尚奇轻货力,山珍海怪采掇今欲索。此屏后出为君得,胡贾欲价著不识。吾知金帛不足论,当与君诗两相直。
译文
寒冷的树林中黄昏的乌鸦相继归巢,下方是倾斜的青黑色险峻岩石。曾经在古代画作中见过类似的景象,却惊讶这画笔不似人间能有。您家这石屏是谁人绘制,古代传世的画作都没有能与之相比的。乌鸦飞舞杂乱时而停歇时而鸣叫,林中的树叶在风中显得昏暗,烟云滋生。在这高雅的书斋午坐时观赏,意境好似落日余晖在空中行走。您的诗作雄浑豪迈尽在您手中,说这画作非人力所能而是天工巧夺。可叹自从天地开辟以来,创造万物美丑大小各有其道理。要问这是谁主宰如此精妙,奇特诡异多么令人欣喜。人类在其间还要用雕琢刻画的智力,想要与自然造化一争高下。笨拙的人还在努力尝试,精巧的人早已穷尽技巧而自夸。我看鬼神独与人的心意不同,虽然极其精巧却不去争强。所以在虢山之间,这宝物被埋没千万年,不被见到的人所惊叹。我由此知道精妙伟大的作品不必等待百世之后,创造之初就与天地元气并存。画工的笔墨并非不好,但岁月久远剥落腐烂只空留其名。能够从远古留存到今天,独有这作品不朽是因为天成。世人追求奇珍轻视财力,山珍海怪采集搜罗想要得到。这屏风后来被您获得,外国商人想估价却无法识别。我知道金银绢帛不足论价,应当与您的诗作价值相当。
注释
和吴冲卿:和诗,吴冲卿即吴充,字冲卿,王安石好友。
鸦鸣树石屏:描绘乌鸦在树石屏风上鸣叫的画作。
跂石:倾斜的石头。跂,通"崎",倾斜。
苍孱颜:青黑色而险峻的样子。
刀笔:指绘画的笔法。
历乱:杂乱无章。
惨惨:昏暗的样子。
高斋:高雅的书斋。
浑沌死:用《庄子》典故,指天地开辟。
雕镵刻画:雕刻刻画,指人工创作。
虢山:古山名,相传出产美石。
胡贾:外国商人。
赏析
这首诗是王安石为好友吴充的石屏画所作的唱和诗。全诗以石屏画为切入点,展开对艺术创作与自然关系的深刻思考。诗人通过对比人工雕琢与天然造化,表达了对'天成'艺术的推崇。诗中'吾又以此知妙伟之作不在百世后,造始乃与元气并'体现了王安石的自然美学观,认为真正的艺术杰作在创作之初就与天地元气融为一体。诗歌语言雄健,议论精辟,将绘画鉴赏提升到哲学思辨的高度,展现了王安石作为政治家和文学家的双重素养。