译文
李生心胸坦荡开阔,他的见解实在奇妙。我问他前生的事情,他回答说是烧炭为生。木炭制成后能够燃烧生火,火焰熄灭后却化为灰烬。灰烬最终变成泥土,可以随意让植物扎根生长。
注释
李生:指李姓书生,或泛指某位文人。
坦荡荡:心胸开阔,坦率直爽。语出《论语·述而》"君子坦荡荡"。
渠:他,指李生。
前世事:前生的事情,佛教轮回观念。
然火:即"燃火",点燃火焰。
立根栽:扎根生长,指植物在土壤中生长。
赏析
这首诗以简洁明快的语言阐述佛教因果轮回和物质转化的哲理。通过"炭-火-灰-土"的转化过程,形象地揭示了事物相互依存、循环不息的规律。诗中运用问答形式,增强了对话感和亲切感。语言质朴自然,寓意深刻,体现了王安石晚年倾心佛理的思想倾向。全诗在平淡的叙述中蕴含深刻的禅机,展现了宋代文人将禅理融入诗歌创作的艺术特色。