译文
两次在月夜泛舟江心游览,一生在官场中几经沉浮。山前的赤壁景色已然改变,但笔下文章历经万劫仍留存世间。人生如梦幻般短暂,命运似蜉蝣般渺小,不必叹息在黄州居住的四年时光。千年来文人之祸从未断绝,天下诗人多半都如楚囚般处境艰难。
注释
鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
东坡赤壁:位于湖北黄州,因苏轼《赤壁赋》而闻名,并非三国赤壁之战旧址。
宦海:官场,喻指仕途如海般起伏不定。
沉浮:升降起伏,指官场得失。
蜉:蜉蝣,朝生暮死的小虫,喻生命短暂。
黄州:今湖北黄冈,苏轼曾被贬此地四年。
文场祸:文人因文字获罪的灾祸。
楚囚:本指被俘的楚国人,后喻处境窘迫之人。
赏析
这首词借游东坡赤壁抒怀,深刻表现了古代文人的命运感慨。上片通过'江心月夜'与'宦海沉浮'的对比,展现自然永恒与人生无常的哲学思考。'笔底辞章万劫留'一句,既是对苏轼文学成就的礼赞,也是对文化传承力量的肯定。下片'身似梦,命如蜉'以极精炼的比喻道出生命短暂,而'休嗟'二字又显豁达心境。结尾'天下诗人半楚囚'更是以沉痛笔触揭示千百年来文人共同的命运困境,具有深刻的历史概括力。