译文
美好的春光屡屡辜负难以挽回,强劲的东风扫落满地残花,我才刚刚能够拄杖起身。 一场大病度过整个春天似乎已成惯例,百花从此不必再为我开放。 蔷薇凋谢老去,带刺的枝条堆满庭院;桃李飘零残落,花瓣铺满青苔。 真比不上寒士孟郊能够得意,在长安看尽万紫千红的盛景。
注释
芳时:美好的时节,指春天。
扫地东风:形容东风强劲,将落花吹扫满地。
杖起才:刚刚能够拄着拐杖起身。
有例:有先例,已成惯例。
蔷薇吹老:蔷薇花被风吹得凋谢。
堆庭刺:凋落的蔷薇枝条带着尖刺堆积在庭院。
寒郊:指唐代诗人孟郊,其诗多写寒苦之态。
紫红:指各种鲜艳的花朵。
赏析
此诗为黄景仁病后初愈之作,通过对比病中与病后所见春景,抒发了诗人对春光易逝、人生多病的深沉感慨。前两联写病起时春已逝去的无奈,『一病经春如有例』道出诗人常年多病的凄楚。后两联以蔷薇老去、桃李飘残的凋零景象,衬托出病后诗人的怅惘心境。尾联引用孟郊典故,既表达了对他人能赏尽春色的羡慕,又暗含自身困顿不得志的悲凉。全诗语言凝练,意象凄美,对仗工整,情感真挚动人。