忆得延州,旧曾相见,东城近东下住。被若著意引归家,放十分、以上抬举。小样罗衫,淡红拂过,风流万般做处。怕伊蓦地忆人时,梦中来、不要迷路。
中原 关中 叙事 含蓄 城池 婉约 婉约派 抒情 文人 柔美 梦境 歌妓 爱情闺怨

译文

记得在延州的时候,我们曾经相见,你住在城东偏东的地方。倘若你有意引我回家,请格外地抬举厚待。 你穿着小巧的罗衫,淡红色轻轻拂过,举止间流露出万般风流。我怕你突然想起我时,在梦中来找我,可不要迷了路。

注释

延州:今陕西延安,宋代为边防重镇。
东城近东下住:指在城东偏东的地方居住。
被若:倘若,如果。宋代口语用法。
著意:用心,特意。
放十分:格外,特别。宋代口语表达。
小样罗衫:样式小巧的丝质衣衫。
淡红拂过:指女子穿着淡红色衣衫轻盈走过的样子。
蓦地:突然,忽然。

赏析

这首词以回忆的方式展开,通过细腻的笔触描绘了一段往日情缘。上片写旧地重游的回忆,'延州'点明地点,'东城近东下住'具体化场景,口语化的表达使情感更显真切。下片聚焦女子形象,'小样罗衫,淡红拂过'以服饰写人,勾勒出女子轻盈曼妙的姿态。结尾'怕伊蓦地忆人时,梦中来、不要迷路',以关切叮嘱作结,将相思之情表达得含蓄而深沉。全词语言清新自然,情感真挚动人,体现了宋代婉约词的艺术特色。